文侯與虞人期獵
《文侯與虞人期獵》譯文
魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說:“今天飲酒這么快樂,天又下雨了,您要去哪裡呢?”魏文侯說:“我與別人約好了去打獵,雖然在這裡很快樂,但是怎么能不去赴約呢?”於是自己前往約定地點,親自取消了打獵的活動。魏國從此變得強大。
《文侯與虞人期獵》註釋
1.文侯:戰國時期魏國國君,在諸侯中有美譽。
2.虞人:管理山澤的官。
3.期獵:約定打獵時間。
4.焉:哪裡。
5.是:這。
6.罷:停止,取消。
7.之:到,往。
8.強:強大。
9.期:約定。
10.雨:下雨。
11.豈:怎么。
12.可:能。
13.乃:於是就。
《文侯與虞人期獵》相關內容
啟示作者:佚名 做人要講究誠信,不能因為自己的快樂或事情就違背承諾。 開口相約,是一件最簡單不過的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只...
《文侯與虞人期獵》作者劉向簡介

劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江蘇徐州)人,祖籍沛郡豐邑(今江蘇豐縣)。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。