孟母三遷原文注釋譯文,孟母三遷賞析作者劉向簡介

孟母三遷

[作者] 劉向   [朝代] 兩漢

鄒孟軻母,號孟母。其舍近墓。孟子之少時,嬉遊為墓間之事。孟母曰:“此非吾所以居處子。”乃去,舍市旁。其嬉遊為賈人炫賣之事。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也。”復徙居學宮之旁。其嬉遊乃設俎豆,揖讓進退。孟母曰:“真可以處居子矣。”遂居。及孟子長,學六藝,卒成大儒之名。君子謂孟母善以漸化。

《孟母三遷》譯文

孟子的母親,世人稱她孟母。過去孟子小時候,居住的地方離墓地很近,孟子學了些祭拜之類的事。他的母親說:“這個地方不適合孩子居住。”於是將家搬到集市旁,孟子學了些做買賣和屠殺的東西。母親又想:“這個地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學宮旁邊。孟子學習會了在朝廷上鞠躬行禮及進退的禮節。孟母說:“這才是孩子居住的地方。”就在這裡定居下來了。

《孟母三遷》註釋

1.舍:家。
2.墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。
3.處子:安頓兒子。
4.乃:於是,就。
5.嬉:遊戲,玩耍。
6.賈(gǔ)人:商販。
7.炫賣:同“炫”,沿街叫賣,誇耀。
8.徙:遷移。
9.俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此指祭禮儀式。
10.徙居:搬家。
11.及:等到。
12.大儒:聖賢。
13.揖讓進退:即打拱作揖、進退朝堂等古代賓主相見的禮儀。揖:作揖。
14.遂:最後。
15.市:集市。
16.居:家。
17.卒:最終,終於。

《孟母三遷》作者劉向簡介

劉向

劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江蘇徐州)人,祖籍沛郡豐邑(今江蘇豐縣)。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。