晏子使楚原文注釋譯文,晏子使楚賞析作者劉向簡介

晏子使楚

[作者] 劉向   [朝代] 兩漢

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人為小門於大門之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者從狗門入,今臣使楚,不當從此門入。”儐者更道,從大門入。見楚王。王曰:“齊無人耶?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無人?”王曰:“然則何為使予?”晏子對曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”

晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’

晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長於齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 聖人非所與熙也,寡人反取病焉。”

《晏子使楚》譯文

晏子出使到楚國。楚人因為晏子身材矮小,在大門的旁邊開一個小門請晏子進去。晏子不進去,說:“出使到狗國的人從狗門進去,今天我出使到楚國來,不應該從這個狗門進去。”迎接賓客的人帶晏子改從大門進去。(晏子)拜見楚王。楚王說:“齊國沒有人可派嗎?竟派您做使臣。”晏子回答說:“齊國的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開袖子,就能遮天;揮灑汗水,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳後跟,怎么能說齊國沒有人呢?”楚王說:“既然這樣,那么為什么會打發你來呢?”晏子回答說:“齊國派遣使臣,各有不同的規矩,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國家,沒有德沒有才的人被派遣出使到沒有德沒有才的國王所在的國家。我晏嬰是最不賢,沒有德才的人,所以只好出使到楚國來了。”
晏子將要出使楚國。楚王聽到這個訊息,對身邊的大臣說:“晏嬰是齊國的一個能言善辯的人,現在 他正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“在他來的時候,大王請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是做什么的?’(我則) 回答說:‘(他)是齊國人。’大王(接著再)問:‘(他)犯了什 么罪?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪。’"
晏子來到了楚國,楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,兩名小官員綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是做什么的人?’(公差)回答 說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就擅於偷東西的嗎?”晏子離開座位回答道:“我聽說(這樣一件事):橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉子相像罷了,他們的果實味道卻不同。這是什么原因呢?(是因為)水土地方不相同啊。老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使百姓善於偷東西嗎?”楚王笑著說:“聖人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。

《晏子使楚》註釋

1.使:出使,被派遣前往別國。後面的兩個使字,一個作名詞即使者,一個作動詞即委派。
2.以:因為。
3.短:長短,這裡是人的身材矮小的意思。
4.袂:衣袖。
5.命:命令,這裡是委任、派遣的意思。
6.主:主張,這裡是規矩、章程的意思。後面的主字,是指主人、國君。
7.不肖:不賢,這裡指沒有德才的人。
8.宜:應該。
9.將:將要。
10.使:出使。
11.聞:聽說。
12.之: 之 這個訊息,代“晏子將使楚”這件事。
13.左右:身邊的人。
14.謂……曰:對……說。
15.習辭者:善於辭令(很會說話)的人。 習,熟練、善於;辭,辭令;者:……的人。
16.方:將要。
17.吾:我。
18.欲:想。
19.辱:侮辱。
20.之:代詞,代晏子。
21.何以也:用什么辦法呢?何以,即以何。
22.對:回答。
23.為:這裡相當於“於”。
24.縛:捆綁。
25.而:表順承。
26.何:什么。
27.坐:犯罪。
28.賜:賞賜,給予。
29.酒酣:酒喝得正暢快的時候。酣,喝得正暢快的時候。
30.詣:到……去(指到尊長那裡去)。
31.曷:同“何”,什么。
32.為:相當於“於”,當。
33.固:本來。
34.善:擅長。
35.避席:離開座位,表示鄭重和嚴肅的意思古代把蓆子鋪在地上坐,所以座位叫“席”。避,離開。席,座具。
36.聞:聽說。
37.之:代下面晏子說的“橘生淮南則為橘,生於淮北則為枳”。
38.生:生長。
39.則:就是。
40.則為:就變為。為:變為。
41.枳:一種灌木類植物,果實小而苦。也叫【枸橘】,果實酸苦。
42.徒:只是,僅僅。
43.其實:它們的果實。
44.味:味道。
45.不同:不一樣。
46.所以然者何:這樣的原因是什么呢?然,這樣。所以:……原因。
47.對曰:回答道。
48.得無:莫非。
49.耶:語氣助詞,“嗎”。
50.聖人:才德極高的人。
51.熙:同“嬉”,開玩笑。
52.反取病焉:反而自討沒趣了。病,辱。

《晏子使楚》作者劉向簡介

劉向

劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政,彭城(今江蘇徐州)人,祖籍沛郡豐邑(今江蘇豐縣)。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。