師曠撞晉平公原文注釋譯文,師曠撞晉平公賞析作者韓非簡介

師曠撞晉平公

[作者] 韓非   [朝代] 先秦

晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂為人君!惟其言而莫之違。”師曠侍坐於前,援琴撞之。公被衽而避,琴坏於壁。公曰:“太師誰撞?”師曠曰:“今者有小人言於側者,故撞之。”公曰:“寡人也。”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。”左右請除之。公曰:“釋之,以為寡人戒。”


標籤: 勵志 國小文言文 故事 哲理 文言文 其他

《師曠撞晉平公》譯文

晉平公和臣子們在一起喝酒。酒喝的正高興時,他就得意地說:“沒有誰比做國君更快樂的了!只有他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在牆壁上撞壞了。晉平公說:“樂師, 您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡說八道,因此我氣得要撞他。”晉平公說:“說話的是我呀。”師曠說:“哎!這不是為人君主的人應說的話啊!”左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當作一個警告。”

《師曠撞晉平公》註釋

選自《韓非子》。
1.莫樂為人君:沒有比做人君再快樂的了。
2.莫之違:沒有人敢違背他。
3.師曠:名曠,字子野,是春秋後期晉國宮廷中的盲樂師。
4.師曠侍坐於前:師曠陪坐在前面。
5.援:執持,拿。
6.衽:衣襟、長袍。
7.太師:師曠。
8.誰撞,即撞誰。
9.言於側:於側言。
10.啞:表示不以為然的驚嘆聲。
11.除之:除掉他。除:清除,去掉。
12.故:所以。
13.被:通“披”,披著。
14.師曠:盲人樂師。
15.是非君人者:這不是國君。
16.釋:放。
17.酣:(喝得)正高興的時候。
18.喟然:嘆息的樣子。

《師曠撞晉平公》作者韓非簡介

韓非

韓非子生於周赧王三十五年(約公元前280年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭市)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。《韓非子》呈現韓非極為重視唯物主義與功利主義思想,積極倡導君主專制主義理論。在《史記》記載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當時秦始皇的重視。目的為專制君主提供富國強兵的霸道思想。《韓非子》是韓非主要著作的輯錄,共有文章五十五篇,十餘萬字。裡面的文章,風格嚴峻峭刻,乾脆犀利,裡面保存了豐富的寓言故事,在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現韓非極為重視唯物主義與功利主義思想,積極倡導君主專制主義理論,《韓非子》也是間接補遺史書對中國先秦時期史料不足的參考來源之一,著作中許多當代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。目的為專制君主提供富國強兵的霸道思想。

韓非的其它作品