浣溪沙·樓倚春江百尺高原文注釋譯文,浣溪沙·樓倚春江百尺高賞析作者張先簡介

浣溪沙·樓倚春江百尺高

[作者] 張先   [朝代] 宋代

樓倚春江百尺高。煙中還未見歸橈。幾時期信似江潮。

花片片飛風弄蝶,柳陰陰下水平橋。日長才過又今宵。


標籤: 登高 場景

《浣溪沙·樓倚春江百尺高》譯文

這個日日思念丈夫的婦女正在百尺高樓之上展望。她抱著多么大的希望啊。江上水氣瀰漫,船隻在霧氣中航行,遠處看不清楚。她看著它們慢慢地駛近自己。她仔細地辨認,但都不是她所盼望的那一隻。失望之餘,她埋怨起他來,覺得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾約定開春相見,誰知轉瞬之間已到暮春。也可能別離時間太長,經過了一個又一個春天,眼前新的春天又快過去了,她怎么不苦惱呢。當看到風吹花瓣象蝶舞,柳絲下垂似與橋面相平。這個婦女觸景生情感到悲傷。漫長的白天好容易才度過去,卻又迎來了寂寞難耐的夜晚。

《浣溪沙·樓倚春江百尺高》註釋

⑴浣溪沙:唐代教坊曲名,後用為詞牌,又名“浣溪紗”“小庭花”等。
⑵倚:表示樓的位置。
⑶煙中還未見歸橈:“煙”,在這裡指江霧之類的水氣。“橈[ráo]”,划船的槳,這裡代指船。
⑷期信:遵守預先約定的時日。

《浣溪沙·樓倚春江百尺高》作者張先簡介

張先

張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天聖八年進士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。