好事近·飛雪過江來原文注釋譯文,好事近·飛雪過江來賞析作者呂渭老簡介

好事近·飛雪過江來

[作者] 呂渭老   [朝代] 宋代

飛雪過江來,船在赤欄橋側。惹報布帆無恙,著兩行親札。

從今日日在南樓,鬢自此時白。一詠一觴誰共,負平生書冊。

《好事近·飛雪過江來》註釋

⑴江:指長江。
⑵赤欄橋:在安徽合肥。 《淡黃柳》詞序:“客居合肥南城赤欄橋之西。“
⑶惹:即偌,猶言在此。無恙,無疾無憂,這裡指旅途平安。
⑷著:加上。親札:親筆寫的書信。
⑸一詠一觴: 《蘭亭集序》:“一詠一觴,亦足以暢敘幽情。“這裡指有誰來同飲酒賦 。
⑹書冊:即書籍。這句說,不能為國建立功業,辜負了一生讀書的志向。

《好事近·飛雪過江來》賞析

賞析一

這首詞呂渭老南渡平安抵達後,寫給友人的。詞作上片寫抵達江南,並報平安。“飛雪過江來,船在赤欄橋側”,開首二句寫實,點明渡江時的季節、氣候和到達地點。雪花飛揚之時,當正值寒冬季節,而此時冒雪渡江,可見當時情況比較緊急,這反映了靖康之亂後的動盪局面。“赤欄橋”,有紅色欄乾的橋。這裡可能指具體地名。據姜夔《淡黃柳》詞序云:“客居合肥南城赤欄橋之西。”即在安徽合肥,可參考。三、四句“惹報布帆無恙,著兩行親札”,為倒裝。即到達後立刻寫封簡簡訊札,向友人報告平安,以免他們掛念。“布帆”,布制的船帆。“布帆無恙”,旅途平安,沒出事故。《晉書·顧愷之傳》載:“(殷)仲堪在荊州,愷之嘗因假還,仲堪特以布帆借之。至破冢,遭風大敗。愷之與仲堪牋曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安穩,布帆無恙”李白《秋下荊門》有“霜落型門江樹空,布帆無恙掛秋風”句。“無恙”,無憂無疾,這裡指旅途平安。“惹報”,有的選本和分析文章作“為報”。“為報”易釋。但不知據何版本,故仍據《全宋詞》作“惹報”。“惹”,同“偌”,如此,這樣。即緊承第二句句意:這樣已平安抵達江南,就趕緊寫信報平安。“兩行”,表示信極短,不及談及別事。詞作上片語雖平實簡潔,感情卻深沉真誠。
詞作下片抒發悲傷懊悔的心情。首句“從今日日在南樓”中“從今”二字,帶有絕決、失意的意味,與上片首句遙相呼應。渡江南來,顛沛流離,中原淪於敵手,何日能再回去?“日日在南樓”,用“日日”加以強調,從今以後,天天都要棲息在南方。“南樓”,本系庾亮故事,泛指好友歡聚之處,這裡是指詞人在南方的住處。“發自此時白”,“發白”,有自然生理的原因,而這裡上承“從今”,下又用“自此時”加以強調,內涵就較為複雜了。結末二句,就是對“發白”原因的說明。“一詠一觴誰共”,“一詠一觴”,指賦詩飲酒。晉王羲之《蘭亭集序》:“一觴一詠,永足以暢敘友情。”“誰”,這裡指志同道合的朋友。這句是說自己來到江南,與友人天各一方,而目前戰亂頻仍,障礙重重,何日能重相聚賦詩飲酒,互訴衷腸呢?此為“發白”的原因之一。“負平生書冊”,“書冊”上加“平生”二字,是說辜負自己讀了一輩子書,卻無法實現為國建功立業的抱負。古時文人讀書,多抱有“上報國家,下安黎民”的理想,而處於北宋淪亡,南宋偏安,主和派掌權,金人虎視眈眈之際,理想終成泡影。這是“發白”的原因之二,實際是主要原因。詞作下片語氣沉重,悲懣與懊悔之情交織。
全詞雖簡短,內涵卻極豐富,感情強烈深切。

賞析二

這是南渡後作者寫給友人的一首詞。詞中寫自己在風雪中回到南方,長期閒居家鄉,沒有志同道合的朋友飲酒賦詩,不能為國立功,辜負了平生讀書的志氣。詞雖簡短平淡,愛國之情極為深切。

《好事近·飛雪過江來》作者呂渭老簡介

呂渭老(生卒年不詳),一作呂濱老,字聖求,嘉興(今屬浙江)人。宣和、靖康年間在朝做過小官,有詩名。南渡後情況不詳。趙師岌序其詞云:“宣和末,有呂聖求者,以詩名,諷詠中率寓愛君憂國意。”“聖求居嘉興,名濱老,嘗位周行,歸老於家。”今存《聖求詞》一卷。