關河令·秋陰時晴漸向暝原文注釋譯文,關河令·秋陰時晴漸向暝賞析作者周邦彥簡介

關河令·秋陰時晴漸向暝

[作者] 周邦彥   [朝代] 宋代

秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。

更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永!


標籤: 羈旅 場景

《關河令·秋陰時晴漸向暝》譯文

時陰時晴的秋日又近黃昏,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。
夜深人散客舍靜,只有牆上孤燈和我人影相映。濃濃的酒意已經全消,長夜漫漫如何熬到天明?

《關河令·秋陰時晴漸向暝》註釋

⑴《片玉詞》“關河令”下註:“《清真集》不載,時刻‘清商怨’。”清商怨,源於古樂府,曲調哀婉。歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是“關河愁思望處滿”。周邦彥遂取“關河”二字,命名為“關河令”,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。
⑵時:片時、偶爾的意思。晴:一作“作”。
⑶佇聽:久久地站著傾聽。佇,久立而等待。寒聲:即秋聲,指秋天的風聲、雨聲、蟲鳥哀鳴聲等。此處是指雁的鳴叫聲。
⑷照壁:古時築於寺廟、廣宅前的牆屏。與正門相對,作遮蔽、裝飾之用,多飾有圖案、文字。亦謂影壁,指大門內或屏門內做禁止的牆壁。也有木製的,下有底座,可以移動,又稱照壁、照牆。
⑸消夜永:度過漫漫長夜。夜永,猶言長夜。

《關河令·秋陰時晴漸向暝》賞析

賞析一

這首詞寫羈旅孤棲的情景。詞的上片寫日間情境,於明處寫景,暗裡抒情,寓情於景;下片寫夜間的情景,於明處抒情,襯以典型環境,情景交融。
上片一開篇就推出了一個陰雨連綿,偶爾放晴,卻已薄暮昏暝的淒清的秋景,這實很像是物化了的旅人的心境,難得有片刻的晴朗。“秋陰時作漸向暝”,這是以白描手法勾出秋天時陰時晴、陰冷、黯淡的特點,這似乎是客觀事物的直敘,然而一句“變一庭淒冷”,就將詞人的感情突現出來。“一庭”即滿庭。著一“變”字,將“淒冷”與上句聯繫起來,揭示了“淒冷”之因。同時將自然與人的感受融在一起,表現了景中情。在這“淒冷”的庭院中,詞人“佇聽寒聲”。這久久的佇立,靜聽寒聲,可見出人之心寒、孤寂。這寒聲是秋風颯颯,秋葉瑟瑟,秋雁哀鳴,這寒聲加濃了羈旅“淒冷”的況味。歇拍“雲深無雁影”一句,詞人不僅在滿庭淒冷的環境中佇立,靜聽秋聲,而且還在寒聲中追尋那捎書的鴻雁,然而望盡雲霄,只聽哀鴻長泣,不見孤鴻形影,留下的是更加深重的寂寞之感,也觸發了詞人思鄉念親之情。
在沉寂之中推出了過片:“更深人去寂靜”,把上下片很自然地銜接起來,而且將詞境更推進了一步。“人去”二字突兀而出,正寫出身旅途的旅伴聚散無常,也就愈能襯托出遠離親人的悽苦。同時“人去”二字也呼應了下文孤燈、酒醒。臨時的聚會酒闌人散了,只有一盞孤燈曳的微光把自己的影子投射在粉壁上。此時此刻,人非常希望自己尚酣醉之中。可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最難熬過漫漫長夜的,旅思鄉愁一併襲來,此情此景,難以忍受。這首詞全無作者慣有的艷麗之彩,所有的只是一抹淒冷之色。
這首詞不僅切合音律,而且精於鑄詞造句。“秋陰時晴”,一個“時”字表明了天陰了很久,暫晴難得而可貴。“佇聽寒聲”兩句寫得特別含蓄生動。寒聲者,秋聲也。深秋之時,萬物蕭瑟寒風中發出的呻吟都可以叫做寒聲。詞人筆下的孤旅佇立空庭,凝神靜聽的寒聲,是雲外旅雁的悲鳴。南飛的雁都因濃雲的阻隔而不能一面,自然是悽苦的情景。整首詞中幾乎一字一句均經過刻意的琢磨。可以說通篇雖皆平常字眼,但其中蘊含有深摯情思。這也是周邦彥詞的一大妙處。
全詞取境典型,結句直接抒情。全詞以時間為線索,章法縝密,構思嚴謹。意象鮮明,人與物、情與境,渾然融為一氣。感情步步推進,格調清峭,情味淡永。

賞析二

此詞以時光的轉換為線索,表現了深秋蕭瑟清寒中作者因人去屋空而生的淒切孤獨感。作者意在寫心境、寫情,但主要筆墨卻是寫環境,而白日蕭瑟清寒的環境浸透了主人公的淒清之感,夜半沉寂冷落的環境更浸潤了主人公的孤獨感。
詞一開篇就推出了一個陰雨連綿,偶爾放晴,卻已薄暮昏暝的淒清的秋景,這實在很象是物化了的旅人的心境,難得有片刻的晴朗。在這樣的環境中,孤獨的旅客 ,默立在客舍庭中 ,承受著一庭淒冷的浸潤 ,思念著親朋 。忽然,一聲長鳴隱約地從雲際傳來 ,似乎是鴻雁聲聲;然而,四望蒼穹,暮雲璧合,並無大雁的蹤影。
過片“更深人去寂靜”把上下片很自然的銜接起來 ,而且將詞境更推進了一步。“人去”二字突兀而出,正寫出身在旅途的旅伴聚散無常,也就愈能襯托出遠離親人的悽苦。同時“人去”二字也呼應了下文孤燈、酒醒。臨時的聚會酒闌人散了,只有一盞孤燈搖曳的微光把自己的影子投射在粉壁上 。此時此刻,人多么希望自己尚在酣醉之中呵。可悲的是,偏偏酒已都醒,清醒的人是最難熬過漫漫長夜的,旅思鄉愁一併襲來,此情此景,人何以堪!這首詞全無作者貫有的艷麗之彩,所有的只是一抹淒冷之色。
這首詞本名《清商怨》,源於古樂府,曲調哀婉。
歐陽修曾以此曲填寫思鄉之作,首句是“關河愁思望處滿 ”。周邦彥遂取“ 關河 ”二字,命名為《關河令 》,隱寓著羈旅思家之意。自此,調名、樂曲跟曲詞切合一致了。這首詞不僅切合音律,而且精於鑄詞造句。“秋陰時晴 ”,一個“ 時”字表明了天陰了很久 ,暫晴難得而可貴。“佇聽寒聲”兩句寫得特別含蓄生動。寒聲者,秋聲也。深秋之時,萬物在蕭瑟寒風中發出的呻吟都可以叫做寒聲。此詞口孤旅佇立空庭,凝神靜聽的寒聲,原來是雲外旅雁的悲鳴。鳴聲由隱約到明晰 ,待到飛臨頭頂,分辨出是長空雁叫,勾引起無限歸思時,雁影卻被濃密的陰雲遮去了。連南飛的雁都因濃雲的阻隔而不能一面,那是何等悽苦的情景。整首詞中幾乎無一字一句不是經過刻意的琢磨。可以說通篇雖皆平常字眼,但其中蘊含的深摯情思卻有千釣之力。這也是周邦彥詞的一大妙處。

《關河令·秋陰時晴漸向暝》作者周邦彥簡介

周邦彥

周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。