荊門浮舟望蜀江原文注釋譯文,荊門浮舟望蜀江賞析作者李白簡介

荊門浮舟望蜀江

[作者] 李白   [朝代] 唐代

春水月峽來,浮舟望安極。

正是桃花流,依然錦江色。

江色綠且明,茫茫與天平。

逶迤巴山盡,搖曳楚雲行。

雪照聚沙雁,花飛出谷鶯。

芳洲卻已轉,碧樹森森迎。

流目浦煙夕,揚帆海月生。

江陵識遙火,應到渚宮城。


標籤: 春景 景色

《荊門浮舟望蜀江》譯文

早春三月,江水洶湧,經過三峽中的月峽,滾滾而來,我在荊州的江面上放舟遊蕩,極目遠望。
江面上桃花漂浮,就像故鄉錦江一樣,春意盎然。
江水明亮碧綠,浩浩蕩蕩,沸沸洋洋,與天平齊。
兩岸的巴山逶迤護水而來,在荊州地界已經與地平齊,倒是楚地的水汽蒸騰,結出巍峨搖曳的雲山。
沙灘上正在用沙沐浴的大雁只只雪白,出山谷覓食的黃鶯漂亮得像花兒一樣飛舞。
翠綠的沙洲仿佛圍繞遊船轉動,洲上的綠樹熱情地向我張開了臂膀。
放眼望去,江浦上水汽氤氳雲集,海上的明月與白帆一起冉冉上升。
看到江陵城牆上的燈火,就知道快到渚宮城了。

《荊門浮舟望蜀江》註釋

⑴荊門,即荊門山,在今湖北宜都西北長江南岸。蜀江,指今四川省境內的長江。
⑵月峽,即四川巴縣的明月峽。峽上石壁有孔,形如滿月,故稱。
⑶望安極,怎么能望到盡頭呢?即一望無際的意思。
⑷桃花流,即桃花汛,指桃花盛開時候上漲的江水。
⑸錦江,岷江流經成都的一段河流,也稱“府內河”。
⑹逶迤,曲折連綿的樣子。巴山,即大巴山,綿延於川、甘、陝、鄂四省邊境。搖曳,緩慢地飄蕩。楚雲,荊門古時屬楚國,故稱荊門一帶的云為楚雲。兩句意為:曲折綿延的巴山至此完全消失,荊門上空雲彩在緩慢地飄動。
⑺“雪照”兩句意為:白沙如雪,映照著集聚的雁群;楊花飄舞,出谷之鶯自在地飛翔。
⑻卻,退。卻已轉,指小船繼續前進,芳洲已退向另一方面。
⑼碧樹,綠樹。森森,樹木繁盛的樣子。迎,迎面來到。
⑽流目,游目,放眼四面眺望。浦,水濱。煙夕,雲煙瀰漫的傍晚。
⑾海月,這裡指江月。
⑿遙火,遠處的燈火。渚宮,春秋時楚成王所建別宮,故址在今湖北江陵縣。“江陵”兩句意為:江陵燈火遙遙在望,該是到渚宮城了。

《荊門浮舟望蜀江》賞析

李白曾以如椽采筆,驅山走海,狀物圖貌,描繪了一幅幅色彩鮮明、雄偉峻峭、明麗清新的畫卷,再現了祖國壯麗河山的自然美。這些篇,流傳千古,給人以美的享受。這一首《荊門浮舟望蜀江》,就是由多幅優美生動的畫面組成的長江行舟圖。
詩的前六句寫詩人在舟中望長江的所見所感,著重描繪長江。詩人放眼四看,從三峽奔騰而來的江水,雖值桃花盛開的春汛時期,但依然清澈如成都的錦江。這是實寫,卻含蘊著詩人深摯的鄉土之情,有《渡荊門送別》中“仍憐故鄉水,萬里送行舟”那樣一種對故鄉的眷戀情意。前六句中一二兩句點題,三四兩句對長江的描寫較為概括,五六兩句則作進一步的勾畫。第五句以濃麗的色彩加以點染。江水深綠,碧波蕩漾,日光照耀,晴空映江,水色天光相輝映,顯得異常明淨,真是春水碧於天。難怪南宋的大詩人陸放翁贊之為“奪化工之巧”,是“真善狀物”的妙筆。第六句描摹江流的動態。滾滾東流的江水,茫茫無際,好像與天相接。這是詩人遠望時的深切感受,形諸於詩,不僅使人感到真實,而且覺得生動傳神。這兩句既從色彩上加以點染,使其明麗如畫,又寫出了長江一瀉千里,煙波浩淼的雄姿。這一畫面,色彩鮮明,景中有聲,飛動壯闊。
中間六句又是另一幅圖畫。隨著行舟的前進,詩人縱目四觀,景物宜人,春光駘蕩。連綿的巴山,逐漸消失;萬里晴空,白雲漂浮,舒捲變化,搖曳多姿;江邊,日照白沙,明亮如雪,群雁聚息;岸上,百花盛開,飛出山谷的黃鶯,在花叢中穿飛;江中沙洲,芳草萋萋,繁花似錦,和煦的春風,送來撲鼻芳香,但轉瞬即過,迎面而來的是鬱鬱蔥蔥,蒼翠繁茂的林木。這裡,詩人的彩筆,不僅繪出了絢麗明媚的畫卷,而且傳達出融於畫境的歡快喜悅之情。尤其出色的是,詩人所描畫的不是一幅停滯靜止的寫生畫,而是有如一組連續不斷的活動的電影鏡頭,具有引人入勝的藝術魅力。
最後四句是日暮月升的景象,另是一幅畫面。詩人舟行一日,日落西山,夜幕已降,遠望江邊,暮靄沉沉;東方江面,月亮冉冉升起;再遙望江陵,燈火點點,閃爍不定,著名的渚宮城,應該就在這燈火之中。這也是由幾個“鏡頭”組成的畫面,動態感也十分強烈。另外,這一結尾,極有餘味,給人以廣闊的藝術想像天地。
這首五言古詩,在藝術上很有特色:從藝術構思看,詩人抓住江中行舟這一特點,順序寫來,“如展圖畫”。從結構上看,詩人從白晝直寫到日落月升,層次分明,脈絡清晰。從藝術表現手法上看,詩人巧妙地運用表現自然美的各種原始材料,諸如色彩、聲音、形狀、香氣、光線、運動等,並把它們有機地組織在一起,構成了一幅幅五光十色的動人畫面,並且具有鮮明的動態性,使語言藝術的詩,有著形象藝術的效果。從詩篇的意境上看,詩人融情於景,把遇赦東歸的喜悅心情傾注在大好春光的景物描繪中,情景交融,塑造了迥遠奔放、明麗雄渾的藝術意境,有著強烈感人的藝術力量。

《荊門浮舟望蜀江》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。