水仙子·詠江南原文注釋譯文,水仙子·詠江南賞析作者張養浩簡介

水仙子·詠江南

[作者] 張養浩   [朝代] 元代

一江煙水照晴嵐,

兩岸人家接畫檐,

芰荷叢一段秋光淡。

看沙鷗舞再三,

卷香風十里珠簾。

畫船兒天邊至,

酒旗兒風外颭。

愛殺江南!


標籤: 江南 其他

《水仙子·詠江南》譯文

陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧,兩岸人家彩繪的屋檐相連,畫梁相接。江面上荷花叢生秋光恬淡,看沙鷗正在江面上一次次飛舞盤鏇,家家珠簾里飄出香風。美麗的船隻好像從天邊駛來,酒家的旗幟迎風招展。真讓人喜愛啊,江南!

《水仙子·詠江南》註釋

⑴“一江煙水”句:意思是說陽光照耀江水,騰起了薄薄的煙霧。煙水:江南水氣蒸騰有如煙霧。晴嵐:嵐是山林中的霧氣,晴天天空中仿佛有煙霧籠罩,故稱晴嵐(晴天空中仿佛有煙霧籠罩)。
⑵畫檐:繪有花紋、圖案的屋檐。
⑶芰(jì)荷:芰是菱的古稱。芰荷指菱葉與荷葉。
⑷“卷香風”句:“即十里香風卷珠簾。”化用杜牧《贈別》句“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。”
⑸颭(zhǎn):風吹物使之顫動
⑹殺:用在動詞後,表示程度深。

《水仙子·詠江南》賞析

“一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐”兩句採用對偶的寫法,從大處落筆,先描寫江上之景,霧靄瀰漫,煙雲繚繞,再寫兩岸人家,鱗次櫛比,畫梁相接,正合乎水仙子的曲牌作法。首句畫出一幅天然美景,江面經晴日照射,氤氳蕩漾,更顯出煙水迷茫之致。次句“兩岸人家接畫檐”寫出了江南地區人口稠密和繁華富庶的特點。
接著作者又把注意力放到自然景物,“芰荷叢一段秋光淡”的“淡”用得好,把溫柔水鄉的濃郁春光沖淡了,彷佛有抿去囂擾的意味,更增添了幾許意盎然的搖曳之姿。“看沙鷗舞再三”寫得是作者張養浩本人閒灑自適得怡然之味。
“卷香風十里珠簾”暗示了其所在的溫柔鄉之香艷、富麗,和前面的畫檐人家相呼應。“畫船兒天邊至,酒旗兒風外颭”相對,也是水仙子的慣例。而這兩句不僅是字面相對,所描述的情景也恰成對應,一方頻頻召喚,一方倦旅來投。最後一句由客觀觀察轉回主觀感受,“愛殺江南”總結心得,既突顯主旨,又充分表達了情感。
這首小令在藝術的處理上,能夠把遠近的景物交錯來寫,富有變化,江南各種富有特色的景觀足以激發起令人心想神往的印象。
這首《水仙子》中最繁華富麗的句子是“兩岸人家接畫檐”。該曲中運用了“一”“兩”“再三”“十”等數詞,集中表現了江南風物明麗雋美的特點。由於選擇的數詞不同,富於變化,增強了生動活潑的情韻。五句寫景由遠而近,從大到小,寫家人、荷塘、水禽,第六句寫遠方的船,第七句又村落酒店酒旗,極富條理性和層次感,表達了歡快的格調。

《水仙子·詠江南》作者張養浩簡介

張養浩

張養浩(1269—1329),漢族,字希孟,號雲莊,山東省濟南市章丘市相公莊鎮人,元代著名散曲家。詩、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關懷古》等。