鷓鴣天·西都作
《鷓鴣天·西都作》譯文
我是天宮裡掌管山水的郎官,天帝賦予我狂放不羈的性格。曾多次批過支配風雨的手令,也多次上奏留住彩雲,借走月亮。我自由自在,吟萬首不為過,喝酒千杯不會醉,王侯將相,哪兒能放在我的眼裡?就算是在華麗的天宮裡做官,我也懶得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛陽城中。
《鷓鴣天·西都作》註釋
①清都山水郎:在天上掌管山水的官員。清都,指與紅塵相對的仙境。②疏狂:狂放,不受禮法約束。③支風券:支配風雨的手令。④章:寫給帝王的奏章⑤觴(shāng):酒器⑥玉樓金闕慵(yōng)歸去:不願到那瓊樓玉宇之中,表示作者不願到朝廷里做官。
《鷓鴣天·西都作》作者朱敦儒簡介

朱敦儒 (1081-1159),字希真,洛陽人。歷兵部郎中、臨安府通判、秘書郎、都官員外郎、兩浙東路提點刑獄,致仕,居嘉禾。紹興二十九年(1159)卒。有詞三卷,名《樵歌》。朱敦儒獲得“詞俊”之名,與“詩俊”陳與義等並稱為“洛中八俊” (樓鑰《跋朱岩壑鶴賦及送閭丘使君詩》)