摸魚兒·午日雨眺原文注釋譯文,摸魚兒·午日雨眺賞析作者納蘭性德簡介

摸魚兒·午日雨眺

[作者] 納蘭性德   [朝代] 清代

漲痕添、半篙柔綠,蒲梢荇葉無數。台榭空濛煙柳暗,白鳥銜魚欲舞。紅橋路,正一派、畫船蕭鼓中流住。嘔啞柔櫓,又早拂新荷,沿堤忽轉,衝破翠錢雨。

蒹葭渚,不減瀟湘深處。霏霏漠漠如霧,滴成一片鮫人淚,也似汨羅投賦。愁難譜,只彩線、香菰脈脈成千古。傷心莫語,記那日旗亭,水嬉散盡,中酒阻風去。


標籤: 憑弔 端午節 感慨 寫雨 目的 節日 情感 景色

《摸魚兒·午日雨眺》註釋

①午日:五月初五日,即端陽節日。
②漲痕二句:此寫午日雨中水面之景。漲痕,漲水的痕跡。柔綠,嫩綠,此處代指嫩綠之水色,蒲:蒲柳,即水楊。荇,多年生草本植物,葉呈對生圓形,可食。
③煙柳:謂煙霧籠罩的柳林。
④嘔啞柔櫓:謂船行水面櫓篙划水發出輕柔的水聲。嘔啞,象水聲。
⑤翠錢雨:指新荷生出時所下的雨。翠錢,新荷之雅稱。
⑥蒹葭渚:長滿蘆葦之洲渚。。
⑦鮫人:神話傳說中的人魚。晉 《博物志》卷九:“南海外有鮫人,水居以與主人。”
⑧汨羅投賦:戰國時楚 人 憂憤國事,投汨羅江(湘江支流)而死。後人寫詩作賦投入江中,以示憑弔。事見《史記·屈原賈生列傳》。
⑨愁難譜二句:謂滿懷憂怨哀愁難以表達,只有憑藉用彩線纏裹香菰(即包粽子)投入江中以示這千古的脈脈哀思了。菰米,即菱白。其食為菰米,亦稱雕胡米,可食。晉周處《風土記》:“午日烹鶩,又以菰葉裹粽黍,以象陰陽相包裹未分也。”。
⑩旗亭:酒樓。因懸旗為酒招,故名。

《摸魚兒·午日雨眺》賞析

端午之日逢雨。雨中憑眺,見景生情,此篇所寫正是箇中情景。舊俗端午節是紀念的日子,故詞之上片先描繪了此日雨中憑眺的所見之景,而於下片轉入抒情,抒發了對屈原的隱曲的深情。詞中對屈原的憑弔語其實蘊含了作者的今昔之慨和身世之感。值得注意的是前景並不顯哀怨淒清,而後情則思致含婉幽怨,前後形成較大的對比,如此大的轉折,大的起落便更使所抒之情深厚鬱勃,沉致幽婉了。

《摸魚兒·午日雨眺》作者納蘭性德簡介

納蘭性德

納蘭容若,字性德,原名成德(1655-1685),滿族正黃旗人,號楞伽山人,家世顯赫,清康熙大學士明珠之子。納蘭性德自幼勤於修文習武,18歲中舉,22歲賜進士出身。選授三等侍衛,後晉為一等,扈從於康熙身邊。輯有《全唐詩選》和《詞韻正略》。詞集《側帽集》問世,時年僅24歲。另有《飲水詞》、《通志堂集》。擅書法,精於書畫鑑賞。納蘭性德性澹泊,視功名權勢如敝屣,視相府長子、御前侍衛的地位為難以解脫的束縛。納蘭性德在清初詞壇上獨樹一幟,詞風格近李煜,有清李後主之稱。所寫詞清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色。