酒泉子·黛薄紅深原文注釋譯文,酒泉子·黛薄紅深賞析作者顧敻簡介

酒泉子·黛薄紅深

[作者] 顧敻   [朝代] 五代

黛薄紅深,約掠綠鬟雲膩。小鴛鴦,金翡翠,稱人心。

錦鱗無處傳幽意,海燕蘭堂春又去,隔年書,千點淚,恨難任。

《酒泉子·黛薄紅深》註釋

⑴黛薄紅深:眉黛色淡,胭脂紅深,寫面部打扮。
⑵約掠:粗略地梳理。膩:油光。這裡指頭髮細柔而光潤。
⑶“小鴛鴦”三句:鴛鴦形的金釵,翡翠形的花鈾,實在是稱心如意。意思是這些妝飾品很精美,而且其圖形都是雌雄成對,所以很稱心。
⑷錦鱗:魚。以鱗代魚,以魚代書信。《琅嬛記》:“試鶯以朝鮮厚繭紙作鯉魚函,兩面俱畫鱗甲,腹下令可以藏書,此古人尺素結魚之遺制也。”《文選·古 ·飲馬長城窟行》:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”這裡是說:書信中的幽意,無處可傳。
⑸海燕:即燕子,古人認為燕子產於南方,渡海而至,故稱“海燕”。 《古意》:“盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲瑇瑁梁。”
⑹隔年書:去年的書信。
⑺恨難任:怨恨之情難以承受。