鞠歌行原文注釋譯文,鞠歌行賞析作者李白簡介

鞠歌行

[作者] 李白   [朝代] 唐代

玉不自言如桃李,魚目笑之卞和恥。楚國青蠅何太多,

連城白璧遭讒毀。荊山長號泣血人,忠臣死為刖足鬼。

聽曲知甯戚,夷吾因小妻。秦穆五羊皮,買死百里奚。

洗拂青雲上,當時賤如泥。朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。

一舉釣六合,遂荒營丘東。平生渭水曲,誰識此老翁。

奈何今之人,雙目送飛鴻。


標籤: 仕途 其他

《鞠歌行》譯文

美玉自知自身高潔無瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭個上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭是一種美德,反而魚目混珠,不分優劣,把劣質的當成好的,把美玉當成引以為恥的東西。堂堂楚國,顛倒黑白的小人怎么那么多呢?價值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美玉而痛哭於荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報國無門,在桓公門前唱小曲。管仲經過小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國,秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來,並任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終於得到周文王的重用。周武王取得天下以後,封呂望在齊國營丘之地,治理齊國。呂望一生都在渭水之濱垂釣,有誰人認識他,關注他呢?如今的人,更是無人來關注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無意於他的報國之心。

《鞠歌行》註釋

①桃李:古諺有“桃李不言,下自成蹊”,比喻人不善於言談而很優秀。這裡用的就是這個意思。
②魚目:指偽造的劣質品。張協有“魚目笑明月”。
③卞和:春秋時代的楚國人。相傳他在荊山發現一塊玉璞,先後獻給楚厲王、楚武王,君王都以為他是欺詐,先後截去他的雙腳。文王即位,卞和抱璞哭於荊山下,文王命令玉工加工,果然得到了美玉,世稱“和氏璧”。
④青蠅:比喻顛倒黑白的小人。
⑤連城白璧:指和氏璧,價值連城。趙惠王得和氏璧,秦昭王願意用十五座城作為交換。
⑥泣血人:指在荊山之下哭泣的卞和。
⑦忠臣死為刖足鬼:卞和本是忠臣,但兩次被君王截去自己的腳。
⑧夷吾:管仲的小名。
⑨百里奚:春秋時秦國的大夫。後來他流亡到楚國,被楚國國君扣留。秦穆公就拿五張牡黑羊皮把他贖回,用為大夫。
⑩洗拂:洗滌與拂拭塵垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫呂望。相傳他在五十歲時做小販,七十歲在朝歌屠牛,八十歲在渭水之濱釣魚,九十歲見到周文王,得到周文王的重用。釣六合:取得天下。雙目送飛鴻:這裡用的是典故:衛靈公與孔子說話,見到天上的飛雁,就抬頭觀望,無意與孔子交談,孔子就走了。這裡指想對君王談治國王霸之策,但卻無人肯聽,欲報國而無門。

《鞠歌行》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。