哭宣城善釀紀叟原文注釋譯文,哭宣城善釀紀叟賞析作者李白簡介

哭宣城善釀紀叟

[作者] 李白   [朝代] 唐代

紀叟黃泉里,還應釀老春。

夜台無曉日,沽酒與何人。


標籤: 悼念 目的

《哭宣城善釀紀叟》譯文

紀老在黃泉里,還會釀製老春美酒。
只是陰間沒有李白,你老賣酒給何人?

《哭宣城善釀紀叟》註釋

⑴宣城:在今安徽省東南。善釀:擅長釀酒。
⑵老春:紀叟所釀酒名。唐人稱酒多有”春“字。
⑶夜台:墳墓。亦借指陰間。《文選》陸機:”送子長夜合。“李周翰註:”墳墓一閉,無復見明,故云長夜台,後人稱夜合本此。“
⑷題戴老酒店:這是此詩的另一個版本題目。
⑸大春:戴老所釀酒名。

《哭宣城善釀紀叟》賞析

這首五絕是李白在宣城,為悼念一位善於釀酒的老師傅而寫的。事本尋常,詩也只寥寥數語,但因為它以樸拙的語言,表達了真摯動人的感情,一直為後人所愛讀。
紀叟離開人世間,引起詩人深深的惋惜和懷念。詩人痴情地想像這位釀酒老人死後的生活。既然生前他能為我李白釀出老春名酒,那么如今在黃泉之下,還會施展他的拿手絕招,繼續釀造香醇的美酒吧!這看去是詩人一種荒誕可笑的假想,然而卻說得那么認真、悲切,使讀者在感情上容易接受,覺得這一奇想是合乎人情的。
接著,詩人又沿著這條思路想得更深一層:紀叟縱然在黃泉里仍操舊業,但生死殊途,叫我李白如何能喝得到他的酒呢?想到這裡,詩人更為悲切,為了表達這種強烈的傷感之情,採用設問句式,故作痴語問道:“老師傅!你已經去到漫漫長夜般的幽冥世界中去了,而我李白還活在人世上,你釀了老春好酒,又將賣給誰呢?”照這兩句詩的含意,似乎紀叟原是專為李白釀酒而活著,並且他釀的酒也只有李白賞識。這種想法顯然更是不合乎情理的痴呆想法,但更能表明詩人平時與紀叟感情的深厚,彼此是難得的知音,現在死生分離,是多么悲痛啊!
沽酒與釀酒是李白與紀叟生前最平常的接觸,然而,這看似平常的小事,卻是最令人難忘,最易引起傷感。詩人善於抓住這一點,並賦予浪漫主義的色彩加以渲染,感情真摯自然,十分感人

《哭宣城善釀紀叟》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。