贈宣城趙太守悅原文注釋譯文,贈宣城趙太守悅賞析作者李白簡介

贈宣城趙太守悅

[作者] 李白   [朝代] 唐代

趙得寶符盛,山河功業存。三千堂上客,出入擁平原。

六國揚清風,英聲何喧喧。大賢茂遠業,虎竹光南藩。

錯落千丈松,虬龍盤古根。枝下無俗草,所植唯蘭蓀。

憶在南陽時,始承國士恩。公為柱下史,脫繡歸田園。

伊昔簪白筆,幽都逐遊魂。持斧冠三軍,霜清天北門。

差池宰兩邑,鶚立重飛翻。焚香入蘭台,起草多芳言。

夔龍一顧重,矯翼凌翔鵷,赤縣揚雷聲,強項聞至尊。

驚飆頹秀木,跡屈道彌敦。出牧歷三郡,所居猛獸奔。

遷人同衛鶴,謬上懿公軒。自笑東郭履,側慚狐白溫。

閒吟步竹石,精義忘朝昏。憔悴成醜士,風云何足論。

獼猴騎土牛,羸馬夾雙轅。願借羲皇景,為人照覆盆。

溟海不振盪,何由縱鵬鯤。所期玄津白,倜儻假騰鶱,

《贈宣城趙太守悅》譯文

趙毋恤得到寶符而為太子,建立了獲取山河的功業。
平原君趙勝擁有三千門客,出入隨行。
縱橫六國揚清風,英名聲望赫赫。
你是大賢之後,繼承祖宗遠大事業,來南藩宣城作虎竹太守。
你們趙家子孫宛如茂盛的千丈古松,虬龍盤根綿延萬年。
龍生龍,古松枝下無俗草,儘是芳香的蘭花蓀草。
回憶我在南陽的時侯,就承蒙你給予我以國士之恩。
你曾經為柱下御史,也曾經脫去御史繡衣而歸田園。
往往我曾經耳上擱書寫諫書的白筆,也曾經去北方追逐遊魂。
在天北門持斧而能勇冠三軍,神情威嚴如霜清雪白。
你前後又作過兩地的太守,如魚鷹再度翻飛。
我焚香後進入皇上的蘭台,起草的文書芳言滿章。
皇上也曾經很看重我這個輔弼良臣,那時我正像矯健的雄鷹展翅高翔。
海內滿布我的大名,如雷貫耳,以強項般的剛強不屈而聞於皇上。
秀木高於林而驚飆摧之,雖然被人憋屈,我的品質卻更加明顯。
你出任太守經歷了三郡,所到之處,惡人聞風而逃。
而我如衛公之鶴,有興登上衛懿公的車軒,而謬得封賞。
自笑如穿東郭之履,有鞋面沒有鞋底,處境窘迫,面對穿白狐腋毛大衣的人不禁有羞慚之感。
有空閒就步竹石徑吟,細研精義而忘卻早晚的時間。
神情憔悴,面容醜陋,不足以談論風雲大事。
職務提升如老牛拉破車,瘦馬卻要駕駛兩輛車。
願借得太陽的光芒,為我照亮覆盆之下的黑暗。
亂世出英雄,溟海不振盪,鯤鵬怎么才能展翅高飛呢?
期待你有朝一日身居高位,借你的東風青雲直上。

《贈宣城趙太守悅》註釋

⑴此二句用趙襄子事。趙襄子,戰國時期趙國創始人。
⑵此二句用戰國趙勝事。趙勝,即平原君,戰國四公子之一。
⑶此二句用衛懿公好鶴事。典出《左傳·閔公二年》。
⑷東郭履:形容處境窘迫。典出《史記·滑稽列傳》。
⑸所期玄津白:一作“所期要津日”。

《贈宣城趙太守悅》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。