鸚鵡洲原文注釋譯文,鸚鵡洲賞析作者李白簡介

鸚鵡洲

[作者] 李白   [朝代] 唐代

鸚鵡來過吳江水,江上洲傳鸚鵡名。

鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹何青青。

煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。

遷客此時徒極目,長洲孤月向誰明。


標籤: 地名 其他

《鸚鵡洲》譯文

傳說中的神奇鸚鵡曾經飛到這裡,留下千古不滅的傳奇。
  鸚鵡早已飛到西北長安附近的隴山,遺留下這蘭蕙盛開的沙洲上樹木空自蒼鬱。
  蘭花葉面香氣氛氳如煙,激盪人心;長江兩岸桃花盛開,水面漂浮著落花,猶如一波波絲繡的彩錦。
  我如今被流放經過這裡,悵然極目遠望長安,但卻是徒然,沒有人誰理解我的冤屈。
  鸚鵡洲上的這輪明月,誰能真正看到它那皎潔的真實面目呢?

《鸚鵡洲》註釋

①、鸚鵡洲,武昌西南長江中的一個小洲。禰衡曾作《鸚鵡賦》於此,故稱。
  ②、吳江,指流經武昌一帶的長江。
  ③、隴山,又名隴坻,山名,在今陝西隴縣西北。相傳鸚鵡出產在這裡。
  ④、芳洲,香草叢生的水中陸地。這裡指鸚鵡洲。
  ⑤、錦浪,形容江浪象錦繡一樣美麗。兩句意為:春風吹開了煙霧,送來濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開,映照得江浪絢麗如錦。
  ⑥、遷客,指自己是流放過的人。
  ⑦、長洲,指鸚鵡洲。向誰明,意即照何人。

《鸚鵡洲》賞析

此詩明顯作於被流放的初期,從九江到武漢,逆水而上,沿途有地方官員招待李白到處大喊冤屈,也得到大家的同情.
李白一腔為國噴灑的熱血,卻換來最致命的打擊,如何不喊青天老爺?
李白在此詩的頭三句,一句一個鸚鵡,大有為彌衡與自己含冤的味道,極大地突破了律詩的束縛.
煙開蘭葉香風暖,岸夾桃花錦浪生。也是千古傳唱的名句!優美綺麗.接著情緒立即低落三千丈,噴出長洲孤月向誰明的吶喊.李白的情緒就是如此大起大落,激盪人心

《鸚鵡洲》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。