和子由澠池懷舊原文注釋譯文,和子由澠池懷舊賞析作者蘇軾簡介

和子由澠池懷舊

[作者] 蘇軾   [朝代] 宋代

人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥:

泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。

老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。

往日崎嶇還記否,路上人困蹇驢嘶。


標籤: 感傷 人生 情感 其他

《和子由澠池懷舊》譯文

人生在世,到這裡、又到那裡,偶然留下一些痕跡,你覺得像是什么?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落一落腳一樣。
它在這塊雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有一定。
老和尚奉閒已經去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我們也沒有機會再到那兒去看看當年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!
你還記得當時往澠池的崎嶇旅程嗎?路又遠,人又疲勞,驢子也累得直叫。

《和子由澠池懷舊》註釋

①此作於蘇軾經澠池(今屬河南),憶及蘇轍曾有《懷澠池寄子瞻兄》一詩,從而和之。子由:蘇軾弟蘇轍字子由。澠(miǎn)池:今河南澠池縣。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。
②“人生”句:此是和作,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發出人生之感。查慎行、馮應榴以為用禪語,王文誥已駁其非,實為精警的譬喻,故錢鍾書《宋詩選注》指出:“雪泥鴻爪”,“後來變為成語”。
③老僧:即指奉閒。蘇轍原唱“舊宿僧房壁共題”自註:“昔與子瞻應舉,過宿縣中寺舍,題其老僧奉閒之壁。”古代僧人死後,以塔葬其骨灰。
④壞壁:指奉閒僧舍。嘉祐三年(1056年),蘇軾與蘇轍赴京應舉途中曾寄宿奉賢僧舍並題詩僧壁。
⑤蹇(jiǎn)驢:腿腳不靈便的驢子。蹇,跛腳。蘇軾自註:“往歲,馬死於二陵(按即崤山,在澠池西),騎驢至澠池。”

《和子由澠池懷舊》作者蘇軾簡介

蘇軾

蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,和仲,號“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州人。北宋詩人、詞人,宋代文學家,是豪放派詞人的主要代表之一,“唐宋八大家”之一。在政治上屬於舊黨,但也有改革弊政的要求。其文汪洋恣肆,明白暢達,其詩題材廣泛,內容豐富,現存詩3900餘首。代表作品有《水調歌頭·中秋》、《赤壁賦》、《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》、《記承天寺夜遊》等。