水龍吟·雪中登大觀亭原文注釋譯文,水龍吟·雪中登大觀亭賞析作者鄧廷楨簡介

水龍吟·雪中登大觀亭

[作者] 鄧廷楨   [朝代] 清代

關河凍合梨雲,沖寒猶試連錢騎。思量舊夢,黃梅聽雨,危闌倦倚。

披氅重來,不分明出,可憐煙水。算夔巫萬里,金焦兩點,誰說與,蒼茫意?

卻憶蛟台往事,耀弓刀,舳艫天際。而今剩了,低迷魚艇,模粘雁字。

我輩登臨,殘山送暝,遠江延醉。折梅花去也,城西炬火,照瓊瑤碎。


標籤: 品格 寫雪 壯志 其他 景色 情感

《水龍吟·雪中登大觀亭》註釋

①大觀亭:今江蘇揚州瓜洲鎮鎮南城上的大觀樓。
②舳艫:船隻首尾相接非常多的樣子。

《水龍吟·雪中登大觀亭》賞析

本詞開篇切題,由雪而起。關山河川,冰封萬里,聳起的林木如同梨樹白花滿枝。“梨雲”即梨花雲,語出《墨莊漫錄》中所引唐代人王建《夢看梨花雲歌》中“薄薄落落霧不分,夢中喚作梨花雲”一句,原指夢中恍惚所見如雲似雪的繽紛梨花,後世文人常用以摹狀雪景。“連線騎”即古代名馬“連線驄”,因其毛色深淺斑駁而稱,此處為押韻而改,即指駿馬。詞人冒雪“沖寒”跨馬馳騁,迸發出胸中一腔難以抑制的不平之氣。此番登上大觀亭,原為舊地重遊。初到此地時,正值黃梅時節,詞人憑倚高欄,耳中所聞,惟有一片雨聲,令人睏倦。如今重到此地,霧靄迷濛,煙水障目,依然無法使詞人敞開胸懷。隨後深入一筆:“算夔巫萬里,金焦兩點,誰說與,蒼茫意?”“誰說與”即“與誰說”。整句的意思是:從遠處長江中游的夔門、巫峽到近處長江下游的金山、焦山,神州江山,腹地受侵,而詞人心中的憂思和迷茫無人可訴。“算”字意謂反覆、費神地尋思。寫出了詞人找不到知音、得不到理解的悲哀和痛苦。其實這又何嘗不是詞人對當時社會環境的怨責?
“卻憶蛟台往事,耀弓刀,舳艫天際”,“蛟台”在今廣東虎門附近;“舳艫”是船頭和船尾的合稱,泛指前後首尾相接的船隊。詞人追憶自己當年與林則徐在虎門協力禁菸,多次率領艦隊抗擊英國侵略者。“耀弓刀,舳艫天際”便是描繪當時的戰鬥場景。著一“耀”字,表現出中華正義之師的威風與豪氣,也明白地道出作為主要指揮者之一的鄧廷楨以此壯舉為驕傲的光榮感。然而這一切都已成為往事,如今眼前只剩下江上迷離的漁船和天邊模糊的雁群,因為詞人已被革職,已經遠離了前線,不能再橫槍勒馬,為國效力。此刻他只能站在大觀亭上,凝望殘山,送別黃昏,只能望著遠處江水東逝,借酒澆愁。
詞人懷著滿腔熱情,卻是報國無門,這使他深感困惑,而這也正是近代中國的悲哀。即使詞人放棄追求,別人也會理解他的這種選擇,因為他已無法再積極作為。但詞人不願就此度過餘生,他依然懷著自己不渝的情操,保持著不屈不撓的品格。詞以踏雪折梅作結,即向世人表明這樣的夙願,從而使整篇詞意得以進一步升華。

《水龍吟·雪中登大觀亭》作者鄧廷楨簡介

鄧廷楨

鄧廷楨(1776-1846),字維周,又字嶰筠,晚號妙吉祥室老人、剛木老人。漢族,江蘇江寧(今南京)人。祖籍蘇州洞庭西山明月灣。清代官吏,民族英雄。嘉慶六年進士,工書法、擅詩文、授編修,官至雲貴、閩浙、兩江總督,與林則徐協力查禁鴉片,擊退英艦挑釁。後調閩浙,坐在粵辦理不善事戍伊犁。釋還,遷至陝西巡撫。有《石硯齋詩抄》等多部著作傳世。江蘇南京市有“鄧廷楨墓”可供瞻仰、憑弔。