太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦原文注釋譯文,太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦賞析作者辛棄疾簡介

太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦

[作者] 辛棄疾   [朝代] 宋代

一輪秋影轉金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥。被白髮、欺人奈何。

乘風好去,長空萬里,直下看山河。斫去桂婆娑。人道是、清光更多。


標籤: 神話 月亮 中秋節 抒懷 詠物 宋詞三百首 其他 景色 節日 情感

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》譯文

一輪緩緩移動的秋月灑下萬里金波,就像那剛磨亮的銅鏡又飛上了天廓。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎么辦呢?白髮日增,好像故意欺負我。
我要乘風飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中搖曳的桂樹枝柯,人們說,這將使月亮灑下人間的光輝更多。

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》註釋

⑴太常引:詞牌名。
⑵呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應的朋友。
⑶金波:形容月光浮動,因亦指月光。《漢書》卷二十二《禮樂志》:“月穆穆以金波”。顏師古註:“言月光穆穆,若金之波流也”。蘇軾《洞仙歌》詞:“金波淡,玉繩低轉”。
⑷飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。甘子布《光賦》:“銀河波曀,金颸送清,孤圓上魄,飛鏡流明”。李白《把酒問月》:“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。”
⑸姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。《淮南子·覽冥訓》:“羿請不死之藥於西王母,姮娥竊以奔月”。高誘注說,她後來“得仙,奔入月中為月精”。
⑹被白髮欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白髮欺人故故生”詩意。
⑺“斫去”三句:化用杜甫《一百五十日夜對月》詩中“斫卻月中桂,清光應更多”句意。斫:砍。桂:桂樹。婆娑:樹影搖曳的樣子。《酉陽雜俎》載:“月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創遂合,人姓吳、名剛,西河人,學仙有過,謫令伐樹。”

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》相關內容

創作背景作者:佚名  據詞題可知,此詞當作於宋孝宗淳熙元年(1174年)中秋夜,為贈友之作。當時辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時作者南歸已...

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》作者辛棄疾簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。