惜紅衣·吳興荷花原文注釋譯文,惜紅衣·吳興荷花賞析作者姜夔簡介

惜紅衣·吳興荷花

[作者] 姜夔   [朝代] 宋代

花相送到青墩。”亦可見矣。丁未之夏,予游千岩,數往來紅香中。自度此曲,以無射宮歌之簟枕邀涼,琴書換曰,睡余無力。細灑冰泉,並刀破甘碧。牆頭喚酒,誰問訊、城南詩客。岑寂。高柳晚蟬,說西風訊息。

虹梁水陌。魚浪吹香,紅衣半狼藉。維舟試望故國。眇天北。可惜渚邊沙外,不共美人遊歷。問甚時同賦,三十六陂秋色。

《惜紅衣·吳興荷花》譯文

我每日在竹枕席上乘涼,撫琴讀書打發時光,即使睡醒了也覺疲憊無力量。用泉水細細地清洗,用利刀將鮮甜的瓜果切劈。我每天精心地安排著自己的生活,可我比杜甫寂寞,不能隔著牆頭把酒索,又有誰會來問候我,我不是那城南客。家中孤寂冷落,西風微寒,落葉的柳樹,哀鳴的老蟬,都在告訴我已經到了秋天。
眼前拱橋如月,湖堤漫長,魚兒隨波嬉遊,湖面飄著清香,荷花卻已半數凋零枯黃。繫船登岸遙望故鄉,在那茫茫天際的北方。可惜在這水岸沙邊,不能與舊時的美人一同遊覽。想問什么時候才能同賞,眼前這水鄉湖塘秋日的風光?

《惜紅衣·吳興荷花》註釋

[1]枕簟(diàn):枕席。邀涼:乘涼,納涼。
[2]細灑:細心清洗。並刀:古時并州(今太原一帶)所產的刀,當時以利、快聞名。甘碧:香甜新鮮的瓜果。
[3]牆頭喚酒:化用杜甫詩《夏日李公見訪》:“隔屋喚西家,借問有酒不?牆頭過濁醪,展席俯長流”。城南詩客:指杜甫在《夏日李公見訪》中杜甫借酒所居於“僻近城南樓”。作者在這裡感嘆不如杜甫,無佳客來訪,無鄰家有酒可借,一喚能從牆頭遞過來。
[4]西風訊息:秋天的信息。
[5]虹梁水陌:拱橋和湖堤。
[6]維舟:繫船。
[7]同賦:這裡作"同賞"。三十六陂(bēi):泛指湖塘多。

《惜紅衣·吳興荷花》作者姜夔簡介

姜夔

姜夔(kuí),南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。