五古·挽易昌陶原文注釋譯文,五古·挽易昌陶賞析作者毛澤東簡介

五古·挽易昌陶

[作者] 毛澤東

去去思君深,思君君不來。

愁殺芳年友,悲嘆有餘哀。

衡陽雁聲徹,湘濱春溜回。

感物念所歡,躑躅南城隈。

城隈草萋萋,涔淚侵雙題。

采采余孤景,日落衡雲西。

方期沆養游,零落匪所思。

永訣從今始,午夜驚鳴雞。

鳴雞一聲唱,汗漫東皋上。

冉冉望君來,握手珠眶漲。

關山蹇驥足,飛飆拂靈帳,

我懷郁如楚,放歌依列嶂。

列嶂青且茜,願言試長劍。

東海有島夷,北山盡仇怨。

蕩滌誰氏子,安得辭浮賤。

子期竟早亡,牙琴從此絕。

琴絕最傷情,朱華春不榮。

後來有千日,誰與共平生?

望靈薦杯酒,慘澹看銘旌。

惆悵中何寄,江天水一泓。

《五古·挽易昌陶》譯文

NA

《五古·挽易昌陶》註釋

五古:五言古詩的簡稱。每句五個字,句數不限,偶句押韻,首句可押可不押,可以換韻,不像五律那樣講究平仄對仗。
易昌陶:名詠畦,湖南衡山人。湖南省立第一師範學校學生,與毛澤東同班。一九一五年三月病死家中,五月二十三日學校為他開追悼會。毛澤東在致湘生(生平不詳)信中說:“同學易昌陶君病死,君工書善文,與弟甚厚,死殊可惜。校中追悼,吾挽以詩,乞為斧正。”
去去:越去越遠。漢代《別詩》四首(舊作蘇武詩)其三:“參辰皆已沒,去去從此辭。”
衡陽雁聲徹:湖南衡陽有回雁峰,相傳雁不過此峰。雁聲響徹衡陽,比喻思友悲嘆的深切。
春溜(liù六):即春水。
躑躅南城隈:躑躅(zhízhú直燭),徘徊。南城隈(wēi威),南城牆彎曲處。
涔(cén岑)淚:不斷流下的淚。
采采餘孤景:采采,豐盛貌,眾多。餘,剩下。孤景(yǐng穎),孤影,這裡指作者。
日落衡雲西:衡雲,衡山上的雲煙。衡山在長沙之南,這裡“衡”指長沙之西屬衡山七十二峰的嶽麓山。
沆漾(hàngyǎng杭去養):猶汪洋,水深廣的樣子。左思《吳都賦》:“澒溶沆漾,莫測其深,莫究其廣。”
零落匪所思:零落,這裡以草木凋零比喻人的死去。匪,同非。
汗漫東皋上:汗漫,本義是漫無邊際,這裡指漫步。東皋(gāo高),泛指田野或高地。
關山蹇(jiǎn簡)驥足:關隘山川阻礙良馬的奔跑。驥足,比喻俊逸的人才。
茜(qiàn欠):深紅色。
島夷:古代指分布在我國東部沿海及附近島嶼的民族。這裡借指日本。
北山盡仇怨:北方群山間有仇視我們的國家,這裡指沙皇俄國。
子期竟早亡,牙琴從此絕:《呂氏春秋•本味》稱,伯牙彈琴,鍾子期聽了,完全懂得伯牙琴曲的意境。鍾子期死,伯牙碎琴絕弦,終生不再彈琴。
銘旌:靈柩前的旗幡。
泓(hóng洪):水深的樣子,這裡以“水一泓”比喻深情。

《五古·挽易昌陶》賞析

Array

《五古·挽易昌陶》作者毛澤東簡介

毛澤東

毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,後改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。詩人,偉大的馬克思主義者,無產階級革命家、戰略家和理論家,中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。1949至1976年,毛澤東擔任中華人民共和國最高領導人。他對馬克思列寧主義的發展、軍事理論的貢獻以及對共產黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔任過的主要職務幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現代世界歷史中最重要的人物之一,《時代》雜誌也將他評為20世紀最具影響100人之一。