端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答原文注釋譯文,端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答賞析作者權德輿簡介

端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答

[作者] 權德輿   [朝代] 唐代

良辰當五日,偕老祝千年。

彩縷同心麗,輕裾映體鮮。

寂寥齋畫省,款曲擘香箋。

更想傳觴處,孫孩遍目前。


標籤: 端午節 節日

《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》譯文

正是端午的美好時光,祝願老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托出身體更加美麗。
尚書省內一片寂靜,誠懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的願望,滿眼都是孫巨源的影子。

《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》註釋

良辰:美好的時光。
彩縷:彩色絲線。
同心:相同的心愿。
寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。
齋:屋舍。
畫省:指尚書省。漢尚書省以胡粉塗壁,紫素界之,畫古烈士像,故別稱“畫省”。或稱“粉省”﹑“粉署”。
款曲:有誠懇之意。曲,有深情的意思。
箋:小幅華貴的紙張,古時用以題詠或寫書信。香箋,則為加多種香料所制的箋或信箋,或為箋的美稱。
觴:古代盛酒器。這裡指歡飲,進酒。
孫孩:是一個典故,信是孫巨源的侍女胡琴寫給蘇東坡的,信以迴文詩寫成,將蘇東坡比作自己的丈夫,並決定在五天后去追趕蘇東坡。“長篇小字遠相寄,一唱三嘆神淒楚。江風海雨入牙頰,似聽石室胡琴語。”(蘇東坡《和蔡景繁海州石室》)蘇東坡把胡琴的迴文詩讀了一遍又一遍,滿眼都是“孫孩”(孫巨源)的影子,還興奮得填了一首詞寄給陳述古:
攜手江村。梅雪飄裙。情何限、處處消魂。故人不見,舊曲重聞。向望湖樓,孤山寺,涌金門。
尋常行處,題詩千首,繡羅衫、與拂紅塵。別來相憶,知是何人。有湖中月,江邊柳,隴頭雲。
(蘇東坡《行香子·丹陽寄述古》)

《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》賞析

《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以還答》是唐代詩權德輿的五言律詩,這首詩用樸素的語言寫在端午節那天,禮部尚書房內的端午習俗。
開頭寫端午節,相互祝福,長命百歲的風俗。接著寫衣服掛著帶有共同心愿的彩色絲線,以示端午節風俗。接下來轉而寫到尚書省空寂無人的感觸。
這首詩運用典故,寫出了禮部尚書的端午風俗,進一步體現出了平淡中蘊含深永情味、樸素中具有天然風韻的特點。

《端午日禮部宿齋有衣服彩結之貺以詩還答》作者權德輿簡介

權德輿

權德輿(759-818), 唐代文學家,大臣。字載之,行三。天水略陽(今甘肅秦安)人,家於潤州丹陽(今江蘇丹陽)。名士權皋子。未冠,即以文章稱,杜佑、裴胄交辟之。德宗聞其材,召為太常博士,改左補闕,兼制誥,進中書舍人,歷禮部侍郎,三知貢舉。憲宗元和初,歷兵部、吏部侍郎,坐郎吏誤用官闕,改太子賓客。俄復前官,遷太常卿,拜禮部尚書,同平章事。會李吉甫再秉政,帝又自用李絳,議論持異,德輿從容不敢有所輕重,坐是罷,以檢校吏部尚書留守東都。復拜太常卿,徙刑部尚書,出為山南西道節度使。二年,以病乞還,卒於道,年六十。贈左僕射,謚曰文。