秦女休行原文注釋譯文,秦女休行賞析作者李白簡介

秦女休行

[作者] 李白   [朝代] 唐代

西門秦氏女,秀色如瓊花。

手揮白楊刀,清晝殺讎家。

羅袖灑赤血,英氣凌紫霞。

直上西山去,關吏相邀遮。

婿為燕國王,身被詔獄加。

犯刑若履虎,不畏落爪牙。

素頸未及斷,摧眉伏泥沙。

金雞忽放赦,大辟得寬賒。

何慚聶政姊,萬古共驚嗟。


標籤: 婦女 人物

《秦女休行》譯文

西門有秦氏女,長得秀色如花。她手裡常常揮有一把白楊刀,這一天清早她就找仇家報仇去了。殺了仇人,她的羅袖上灑滿了血跡,她的英雄豪氣充斥在紫霞之上。她報完仇,徑直回西山去,關吏把她攔截了下來。她因為殺人就被關在了監獄。官吏向她用刑,處境十分危險時,她仍意氣凜然,毫不畏懼那些官吏爪牙。只要她頭還沒斷,她就不會讓惡勢力得逞,不會向他們屈服。突然遇到了天下大赦,她被寬大處置,赦免了她的死刑。她和聶政姐姐相比,有什么可自愧不如的呢?她們都是萬古以來的女俠英豪!

《秦女休行》註釋

①西門:左延年《秦女休行》:“始出上西門,遙望秦氏廬。秦氏有好女,自名為女休。”用其意。
②白楊刀:寶刀名。
③邀遮:攔截。
④詔獄:奉皇帝的詔命拘禁罪犯的監獄。
⑤履虎:踩在虎身上。比喻處境危險。
⑥金雞忽放赦:指大赦,赦免罪行。
⑦大辟:死刑。
⑧寬賒:寬大赦免。

《秦女休行》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。