少年行三首·其三原文注釋譯文,少年行三首·其三賞析作者李白簡介

少年行三首·其三

[作者] 李白   [朝代] 唐代

君不見淮南少年遊俠客,白日球獵夜擁擲。

呼盧百萬終不惜,報仇千里如咫尺。少年遊俠好經過,

渾身裝束皆綺羅。蕙蘭相隨喧妓女,風光去處滿笙歌。

驕矜自言不可有,俠士堂中養來久。好鞍好馬乞與人,

十千五千鏇沽酒。赤心用盡為知己,黃金不惜栽桃李。

桃李栽來幾度春,一回花落一回新。府縣盡為門下客,

王侯皆是平交人。男兒百年且樂命,何須徇書受貧病。

男兒百年且榮身,何須徇節甘風塵。衣冠半是征戰士,

窮儒浪作林泉民。遮莫枝根長百丈,不如當代多還往。

遮莫姻親連帝城,不如當身自簪纓。看取富貴眼前者,

何用悠悠身後名。


標籤: 少年 壯志 人物 情感

《少年行三首·其三》譯文

你看啊!淮南遊俠的少年郎,白天遊獵晚上擲骰。他們玩博戲一日,散盡百萬也不惋惜,報仇即使要行千里之遠也覺得近在咫尺。少年遊俠,他們注重的只是經過,渾身上下裝束華貴,遍身綺羅。他們身邊常有美女香花為伴,常光顧風月場所,他們所去之處皆是笙歌飄飛。他們看起來雖然驕縱但其實卻很謙和,與他們結交的人都是高人俠士。自己的好鞍好馬都送給友人,遇見相投之人散盡千金也不可惜,對知己絕對是一片赤誠。他們散盡千金,年年如此,所以結交了很多朋友,府縣官吏都是他們的門下客,王侯都與他們平起平坐。男兒生來就應該享盡人生的歡樂,何必要讀書遭受貧窮和疾病?男兒生來就應該豪氣沖天,征戰立功,自己建立功業,不要憑藉著與帝王的姻親關係而爬上高枝兒。盡情享用眼前的榮華富貴,何必貪圖身後的聲名呢?

《少年行三首·其三》註釋

①呼盧:古代的博戲。
②乞與:給予。
③鏇:漫然,隨意。
④栽桃李:這裡指的是交朋友。
⑤徇:又作“讀”。
⑥浪作:使作。
⑦遮莫:儘管,任憑。
⑧簪纓:古代時達官貴人的冠飾,這裡指仕宦高官。

《少年行三首·其三》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。