河中石獸原文注釋譯文,河中石獸賞析作者紀昀簡介

河中石獸

[作者] 紀昀

滄州南一寺臨河乾,山門圮於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里,無跡。

一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能沖石,其反激之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

《河中石獸》譯文

滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裡,兩隻石獸一起沉沒於此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最後也沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下遊了。於是劃著名幾隻小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這(石獸)不是木片,怎么能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)瘋狂了嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。
一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反衝的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞。越激越深,當坑洞延伸到石頭底部的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。像這樣再沖刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是(顯得)更瘋狂了嗎?”結果依照他的話去(尋找),果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?

《河中石獸》註釋

(1)滄州:地名,今河北省滄州市。
(2)臨:靠近。也有“面對”之意。
(3)河乾:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。)乾,水邊,河岸。
(4)山門:寺廟的大門。
(5)圮:倒塌。
(6)並:一起。
(7)沉焉:沉沒在這條河裡。焉,兼詞,於此,在那裡。
(8)閱:過了,經過。
(9)十餘歲:十多年。歲:年。
(10)棹:名詞作動詞,划船。
(11)求石獸於水中:在河中尋找石獸。求,尋找。
(12)竟:終於,到底。
(13)曳:拖著,牽引。
(14)鐵鈀:農具,用於除草平土。鈀,通“耙”。
(15)設帳:講學,教書。
(16)爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,(事物的道理)規律。
(17)是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
(18)豈能:怎么能。
(19)為:被。
(20)暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
(21)湮:埋沒。
(22)顛:通“癲”,瘋狂。
(23)眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
(24)河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
(25)蓋:因為。
(26)齧:本意是“咬”,這裡是侵蝕、沖刷的意思。
(27)坎穴:坑洞。
(28)不已:不停止。已:停止。
(29)倒擲:傾倒。
(30)如是:像這樣。
(31)遂:於是。
(32)溯(sù)流:逆流。
(33)固:固然。
(34)如:依照,按照。
(35)然則:既然這樣,那么。
(36)但:只,僅僅。
(37)據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
(38)歟:表反問的句末語氣詞。
(39)耳:罷了。
(40)其一:表面現象。
(41)其二:根本道理。