月夜金陵懷古原文注釋譯文,月夜金陵懷古賞析作者李白簡介

月夜金陵懷古

[作者] 李白   [朝代] 唐代

蒼蒼金陵月,空懸帝王州。
天文列宿在,霸業大江流。
綠水絕馳道,青松摧古丘。
台傾鳷鵲觀,宮沒鳳凰樓。
別殿悲清暑,芳園罷樂游。
一聞歌玉樹,蕭瑟後庭秋。

《月夜金陵懷古》註釋

⑴蒼蒼:蒼白色。
⑵帝王州:指金陵曾為六朝古都。謝眺 《入朝曲》“江南佳麗地,金陵帝王州。”
⑶列宿:指天上的星宿。
⑷霸業大江流:意思是古代的帝王霸業已似江水一般逝去。
⑸絕:沖斷。
⑹馳道:《三輔黃圖》: “馳道,天子所行道也。”
⑺古丘:指六朝時的陵墓。 《登金陵鳳凰台》有“晉代衣冠成古丘力”詩句。全句意思是古墓已壞,長滿松樹。
⑻台傾鳷鵲觀:意思是鷦鵲觀樓台已傾壞。一鷯鵲觀,六朝時所建宮室,今無考。
⑼宮沒鳳凰樓:意思是鳳凰樓宮室荒投。鳳凰樓,在鳳凰山上。南朝宋元嘉年間所建。因有風集此,·赦名。
⑽清暑:清暑殿,在台城內,晉孝武帝所建。雖暑月尤有清風,故以為名。(見《景定建康志》)
⑾芳園罷樂游:意思是樂遊園里已經沒有了遊樂。芳園,指遊樂園,在覆舟山南,北連山築台觀,苑內造正陽、林光等殿。
⑿玉樹:即《玉樹後庭花》。 1、 王新龍 . 《李白文集 4》 :中國戲劇出版社 ,2009.08 .

《月夜金陵懷古》賞析

月光照著南京,人不盡悲從中來。星星還是那幾顆星星,而金陵的王氣卻像東流水一樣一去不復返了。路之盡頭是浩淼的湖水,古墓上的蒼松翠柏老態龍鍾;昔日那么繁華的媽鵲觀、鳳凰樓、清暑殿和樂游苑,也都荒廢殘破,少有人來。蕭瑟的秋風中,還可以聽到陳後主所作的《玉樹後庭花》。
金陵自三國東吳以來,連續是好幾個朝代的首都,在帝王將相的經營下,它的繁華程度和消費水平達到了頂點。東晉在這裡定都以後,建造清暑殿,重樓復道,是夏天乘涼的好地方。南朝宋修馳道,一直通到玄武湖,長達十餘里。鳳凰山上有鳳凰樓,覆舟山下有樂游苑,從山南到山北,排列著大大小小的宮觀台榭。南朝齊詩人謝眺作詩說:“江南佳麗地,金陵帝王洲。”可見它在當時人們心目中的地位。
在作為政治中心的金陵,文學藝術也發展繁榮起來。這首先是因為皇帝的提倡,而且好幾位皇帝就是文學家或藝術家,在他們周圍聚集了大批文士;其次也因為金陵地處江南,民歌流行,藝術土壤豐厚,滋養出華麗璀璨的藝術之花。
但這一切都成為過去。面對著傲岸的詩人李白,只剩下蕭瑟的秋風和素淨的月光。秋風裡,隱隱傳來《韋樹後庭花》的樂聲,這種靡靡之音,這種亡國之音,這昭示著金陵衰落原因的曲子,現在還在被人唱著!

《月夜金陵懷古》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。