一剪梅·舟過吳江原文注釋譯文,一剪梅·舟過吳江賞析作者蔣捷簡介

一剪梅·舟過吳江

[作者] 蔣捷   [朝代] 宋代

一片春愁待酒澆。江上舟搖。樓上簾招。秋娘度與泰娘嬌。風又飄飄。雨又蕭蕭。

何日歸家洗客袍。銀字笙調。心字香燒。流光容易把人拋。紅了櫻桃。綠了芭蕉。


標籤: 思歸 傷春 婉約 宋詞三百首 情感 其他

《一剪梅·舟過吳江》譯文

船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒帘子在飄搖,招攬客人,便產生了借酒消愁的願望。船隻經過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風又飄飄,雨又瀟瀟”,實在令人煩惱。
哪一天能回家洗客袍,結束客游勞頓的生活呢?哪一天能和家人團聚在一起,調弄鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。

《一剪梅·舟過吳江》註釋

1.吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。
2.澆:浸灌,消除。
3.簾招:指酒旗。
4.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者。又稱杜仲陽,為唐德宗時鎮海軍節度史李侍女。渡:一本作“度”。
5.橋:一本作“嬌”。
6.蕭蕭:象聲,雨聲。
7.銀字笙:管樂器的一種。調笙,調弄有銀字的笙。
8.心字香,點熏爐里心字形的香。

《一剪梅·舟過吳江》相關內容

創作背景作者:佚名  宋亡,作者深懷亡國之痛,隱居姑蘇一帶太湖之濱,漂泊不仕。此詞為作者乘船經過吳江縣時,見春光明艷的風景藉以反襯自己羈旅不定的生活所作的一首詞。...

《一剪梅·舟過吳江》作者蔣捷簡介

蔣捷

蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,宋末元初陽羨(今江蘇宜興)人。先世為宜興巨族,鹹淳十年(1274)進士。南宋亡,深懷亡國之痛,隱居不仕,人稱“竹山先生”、“櫻桃進士”,其氣節為時人所重。長於詞,與周密、王沂孫、張炎並稱“宋末四大家”。其詞多抒發故國之思、山河之慟 、風格多樣,而以悲涼清俊、蕭寥疏爽為主。尤以造語奇巧之作,在宋季詞壇上獨標一格,有《竹山詞》1卷,收入毛晉《宋六十名家詞》本、《疆村叢書》本;又《竹山詞》2卷,收入涉園景宋元明詞續刊本。