久別離原文注釋譯文,久別離賞析作者李白簡介

久別離

[作者] 李白   [朝代] 唐代

別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。況有錦字書,
開緘使人嗟。至此腸斷彼心絕。雲鬟綠鬢罷梳結,
愁如回飆亂白雪。去年寄書報陽台,今年寄書重相催。
東風兮東風,為我吹行雲使西來。待來竟不來,
落花寂寂委青苔。


標籤: 思念 樂府 女子

《久別離》註釋

①錦字書:這裡運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦為文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得淒婉動人。
②緘:封。
③雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。
④回飆:鏇風。
⑤陽台:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:“旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”
⑥行云:取“旦為朝雲,暮為行雨”之意。
⑦委:堆積。

《久別離》作者李白簡介

李白

李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀,出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至吳、越,寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳筠的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後飄蕩四方的漫遊生活。李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。