無題原文注釋譯文,無題賞析作者李商隱簡介

無題

[作者] 李商隱   [朝代] 唐代

相見時難別亦難,東風無力百花殘。

春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。

曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。

蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。

《無題》譯文

見面的機會真是難得,分別時更是難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時像淚一樣的蠟油才能滴乾。
女子早晨妝扮照鏡,只擔憂豐盛如雲的鬢髮改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人。

《無題》註釋

(1)無題:唐代以來,有的詩人不願意標出能夠表示主題的題目時,常用“無題”作詩的標題。
(2)東風無力百花殘:這裡指百花凋謝的暮春時節。東風,春風。殘,凋零。(3)絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
(4)蠟炬:蠟燭。淚始乾:淚,指燃燒時的蠟燭油,這裡取雙關義,指相思的眼淚。
(5)曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動詞,照鏡子的意思.雲鬢:女子多而美的頭髮,這裡比喻青春年華。

(6)應覺:構想之詞。月光寒:指夜漸深。
(7)蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,指仙境。
(8)青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。殷勤:情誼懇切深厚。探看(kān):探望。

《無題》作者李商隱簡介

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪生,唐朝河南滎陽(今河南鄭州滎陽市)人,原籍懷州河內(今河南省焦作市),唐朝著名詩人。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西崑好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉河內(今河南焦作沁陽市與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

李商隱的其它作品