蝶戀花·百尺朱樓臨大道原文注釋譯文,蝶戀花·百尺朱樓臨大道賞析作者王國維簡介

蝶戀花·百尺朱樓臨大道

[作者] 王國維   [朝代] 清代

百尺朱樓臨大道。

樓外輕雷,不問昏和曉。

獨倚闌於人窈窕,閒中數盡行人小。

一霎車塵生樹杪。

陌上樓頭,都向塵中老。

薄晚西風吹雨到,明朝又是傷流潦。


標籤: 婦女 人物

《蝶戀花·百尺朱樓臨大道》譯文

那百尺高的紅樓,正臨著寬闊的大路。不管黃昏還是清晨,樓外總傳來輕雷似的車聲。窈窕的佳人啊,孤獨地憑倚著樓畔的闌乾,無聊中把路上的行人一個個細數。
霎時間車子駛過,捲起飛塵,撲向樹梢。唉,路上的行人和樓中的女子,都在這紅塵中不知不覺地老去了。傍晚時候,西風吹來了冷雨。到了明朝,當更為路上積滿潦水而憂傷。

《蝶戀花·百尺朱樓臨大道》註釋

①朱樓:華麗的紅色樓房。
②輕雷,喻車聲。司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音。”
③不間:不間斷的。
④窈窕:形容女子的美好。
⑤一霎:一陣。樹杪:樹梢。
⑥陌上:指遊子。樓頭:指思婦。
⑦薄晚:臨近傍晚。
⑧流潦:指雨後路上流水或溝中積水。

《蝶戀花·百尺朱樓臨大道》作者王國維簡介

王國維

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術巨子,國學大師。