詠史原文注釋譯文,詠史賞析作者高適簡介

詠史

[作者] 高適   [朝代] 唐代

尚有綈袍贈,應憐范叔寒。

不知天下士,猶作布衣看。


標籤: 敘事 諷刺 詠史 其他 目的

《詠史》譯文

像須賈這樣的小人尚且有贈送綈袍的舉動,就更應該同情范雎的貧寒了。
現在的人不知道像范雎這樣的天下治世賢才,把他當成普通人看待。

《詠史》註釋

①尚有:尚且還有。綈 [tì]袍:用粗絲綢做成的長袍。
②憐:同情。范叔:范雎,字叔。戰國時期的范雎。由於須賈告狀,他被毒打得幾乎死去,後來逃到秦國當了宰相。須賈來秦,他特意以貧窮的面貌去相見,須賈送綈袍給他禦寒,他感到須賈還有故人之情,就寬恕須賈。出自《史記·范睢蔡澤列傳》。
③天下士:天下豪傑之士。
④猶作:還當作。布衣:指普通老百姓。

《詠史》賞析

《詠史》的第二首,它針對魏晉以來“上品無寒門,下品無世族”的腐敗局面,以"世胄躡高位,英俊沉下僚。"的強烈對比,反映出寒門與士族的矛盾,暴露出門閥制度的腐朽與黑暗,又引用史實說明有才之士橫造壓抑乃古有之。這樣的詩歌所評論的就不止是現實,而且包容了歷史;所譴責的就不再是偶然的現象,而是社會的痼疾;所抒發的也不只是作者的個人怨恨,而是代表了古往今來寒士們的不平之鳴。這首詩開端巧用比興,然後用自然現象引入社會現實,最後援引史實進行說明,使史實與現實緊密結合,詠史實為詠懷,這是左思《詠史》成熟的重要標誌。

《詠史》相關內容

評析作者:佚名  高適在仕途輝煌時,曾官至淮南、西川節度使,封渤海縣侯,名遠播。一些優秀的邊塞詩讚揚了邊防將士的鬥志,歌頌了他們以身殉國殺敵立功的豪情,不僅形象生...

《詠史》作者高適簡介

高適

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱高常侍,作品收錄於《高常侍集》。高適與岑參並稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。