送人游吳原文注釋譯文,送人游吳賞析作者杜荀鶴簡介

送人游吳

[作者] 杜荀鶴   [朝代] 唐代

君到姑蘇見,人家盡枕河。

古宮閒地少,水港小橋多。

夜市賣菱藕,春船載綺羅。

遙知未眠月,鄉思在漁歌。


標籤: 地名 送別 其他 場景

《送人游吳》譯文

你到姑蘇時將會看到,那兒的人家房屋都臨河建造。
姑蘇城中屋宇相連,沒有什么空地;即使在河汊子上,也架滿了小橋。
夜市上充斥著賣菱藕的聲音,河中的船上,滿載著精美的絲織品。
遙想遠方的你,當月夜未眠之時,聽到江上的漁歌聲,定會觸動你的思鄉之情。

《送人游吳》註釋

①姑蘇:蘇州的別稱
②枕河:臨河。枕:臨近。
⑦閒地少:指人煙稠密,屋宇相連。
③古宮:即古都,此處指代姑蘇。
④水港:河汊子,指流經城市的小河。一作“水巷”。
⑤綺羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。一說此處是貴婦、美女的代稱。
⑥未眠月:月下未眠。

《送人游吳》賞析

歷代描寫蘇州城建築特色的,以唐代杜荀鶴《送人游吳》中的這兩句最為著名。蘇州古稱吳、吳縣,春秋時更是吳國的都城,城內總體布局,雖歷經千餘年滄桑,始終未有變易。但因經濟逐代繁榮,民居逐代增多,城內空閒之地越來越少,所以說“古宮閒地少”。敘事狀物可謂是恰如其分。但“閒地少”還有個客觀原因,蘇州是名副其實的水城,城內河網交錯,更顯得水港多,小橋多,而閒地少,凸顯了“小橋流水人家”的水鄉特色。

《送人游吳》相關內容

評析作者:佚名  這首送別通過想像描繪了吳地秀美的風光,毫無離別時的傷感情緒,筆致新穎可喜,僅在結尾處輕輕點出送別之意。唐代的蘇州又稱吳郡。作者送人前往漫遊的吳縣...

《送人游吳》作者杜荀鶴簡介

杜荀鶴

杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石台)人。大順進士,以詩名,自成一家,尤長於宮詞。官至翰學士知製造。大順二年,第一人擢第,復還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學士、主客員外郎、知制誥。恃勢侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢瑣言》、何光遠《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀事》及《唐才子傳》。

杜荀鶴的其它作品