虞美人·宜州見梅作原文注釋譯文,虞美人·宜州見梅作賞析作者黃庭堅簡介

虞美人·宜州見梅作

[作者] 黃庭堅   [朝代] 宋代

天涯也有江南信。梅破知春近。夜闌風細得香遲。不道曉來開遍、向南枝。

玉台弄粉花應妒。飄到眉心住。平生個裡願杯深。去國十年老盡、少年心。


標籤: 梅花 動植物

《虞美人·宜州見梅作》譯文

在宜州看到梅花開放,知道春天即將來臨。夜盡時,遲遲聞不到梅花的香味,以為梅花還沒有開放;早晨起來,才發現在面南的枝條上已開滿了梅花,真是沒有想到。女子在鏡台前化妝,引起了梅花的羨妒,就飄落在她的眉心上。要在平常見到這種景象,便希望暢懷酣飲;現在就不同了,自從被貶離開汴京,十年來,那種青年人的情懷、興致已經不存在了。

《虞美人·宜州見梅作》註釋

①宜州:今廣西宜山縣一帶。
②梅破知春近:梅花綻破花蕾開放,預示著春天的來臨。
③開遍向陽枝:南枝由於向著太陽,故先開放。
④“玉台”二句:玉台,傳說中天神的居處,也指朝廷的宮室。
⑤弄粉:把梅花的開放比作天宮“弄粉”。
⑥飄到眉心住:宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿下。梅花落於公主額上,成五出花,拂之不去。詞中意謂由於群花的妒忌,梅花無地可立,只好移到美人的眉心停住,古代婦女化妝時常在眉心點梅花砂痣。
⑦“平生個裡願杯深”兩句:年輕時遇到良辰美景,總是盡興喝酒,可是經十年貶謫之後,再也沒有這種興致了。個裡,箇中、此中。去國,離開朝廷。

《虞美人·宜州見梅作》賞析

此詞為山谷因寫《承天院塔記》被朝廷指為“幸災謗國”而貶謫地處西南的邊地宜州後所作。全詞以詠梅為中民,把天涯與江南、垂老與少年、去國十年與平生作了一個對比性總結,既表現出天涯見梅的喜悅,朝花夕拾的欣慰,又抒寫不勝今昔之慨,表現出作者心中鬱結的不平與憤懣。
“天涯也有江南信,梅破知春近 ”。宜州地近海南,去京國數千里,說是“天涯”不算誇張。到貶所居然能看到江南常見的梅花,作者很詫異 。“梅破知春 ”,這不僅是以江南梅花多在冬末春初開放,意謂春天來臨 ;而且是側重於地域的聯想 ,意味著“天涯”也無法隔斷“江南”與我的聯繫(作者為江西修水人,地即屬江南)。“也有 ”,是始料未及、喜出望外的口吻,顯見環境比預料的好。
緊接二句則由“梅破 ”,寫到梅開。梅花開得那樣早,那樣突然,夜深時嗅到一陣暗香,沒能想到什么緣故 ,及至“曉來”才發現向陽的枝頭已開繁了。
雖則“開遍”,卻僅限於“向南枝”,不失為早梅,令人感到新鮮,喜悅 。“夜闌(其時聲息俱絕,暗香易聞)風細(恰好傳遞清香 )”時候才“得香 ”,故云“遲 ”。此處用筆細緻。“也有”表現出第一次驚喜,“不道 ”則表現出又一次意外,作者驚喜不迭之情,溢於言表。
至此,作者已滿懷江南之春心。一個關於梅花的浪漫故事 ,遂見於作者筆端。《太平御覽·時序部》引《雜五行書》:“宋武帝女壽陽公主人日臥於含章殿檐下。梅花落公主額上 ,成五出花,拂之不去。”一句“玉台弄粉花應妒,飄到眉心住”不但將舊典翻出新意,而且還表現出一個被貶的老人觀梅以致忘懷得失的心情,暗伏下文“少年心”三字。
想到往日賞梅,對著如此美景 (“個裡”,此中,這樣的情景中 ),總想把酒喝個夠 ;但現在不同了,經過十年的貶謫,宦海沉淪之後,不復有少年的興致了。結尾在詞情上是一大兜轉 ,“老”加上“盡”的程度副詞 ,更使拗折而出的鬱憤之情得到充分表現。
用“願杯深”來代言興致好,亦形象有味。
這首詞寫得極為深摯,是山谷孤清抑鬱的人格風貌的寫照。全詞由景入手,婉曲細膩;以情收結,直抒胸臆。整首詞風格疏宕,頗具韻味。

《虞美人·宜州見梅作》作者黃庭堅簡介

黃庭堅

黃庭堅 (1045-1105),字魯直,自號山谷道人,晚號涪翁,又稱豫章黃先生,漢族,洪州分寧(今江西修水)人。北宋詩人、詞人、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,而且,他跟杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃為其中一宗)之稱。英宗治平四年(1067)進士。歷官葉縣尉、北京國子監教授、校書郎、著作佐郎、秘書丞、涪州別駕、黔州安置等。詩歌方面,他與蘇軾並稱為“蘇黃”;書法方面,他則與蘇軾、米芾、蔡襄並稱為“宋代四大家”;詞作方面,雖曾與秦觀並稱“秦黃”,但黃氏的詞作成就卻遠遜於秦氏。

黃庭堅的其它作品