送石處士序原文注釋譯文,送石處士序賞析作者韓愈簡介

送石處士序

[作者] 韓愈   [朝代] 唐代

河陽軍節度、御史大夫烏公,為節度之三月,求士於從事之賢者。有薦石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、谷之間,冬一裘,夏一葛,食朝夕,飯一盂,蔬一盤。人與之錢,則辭;請與出遊,未嘗以事免;勸之仕,不應。坐一室,左右圖書。與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注;若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先後也;若燭照、數計而龜卜也。”大夫曰:“先生有以自老,無求於人,其肯為某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,求士為國,不私於家。方今寇聚於恆,師還其疆,農不耕收,財粟殫亡。吾所處地,歸輸之塗,治法征謀,宜有所出。先生仁且勇。若以義請而強委重焉,其何說之辭?”於是撰書詞,具馬幣,卜日以受使者,求先生之廬而請焉。

先生不告於妻子,不謀於朋友,冠帶出見客,拜受書禮於門內。宵則沫浴,戒行李,載書冊,問道所由,告行於常所來往。晨則畢至,張上東門外。酒三行,且起,有執爵而言者曰:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就。為先生別。”又酌而祝曰:“凡去就出處何常,惟義之歸。遂以為先生壽。”又酌而祝曰:“使大夫恆無變其初,無務富其家而飢其師,無甘受佞人而外敬正士,無昧於諂言,惟先生是聽,以能有成功,保天子之寵命。”又祝曰:“使先生無圖利於大夫而私便其身。”先生起拜祝辭曰:“敢不敬蚤夜以求從祝規。”於是東都之人士鹹知大夫與先生果能相與以有成也。遂各為歌詩六韻,遣愈為之序雲。


標籤: 規勸 序文 文言文 目的 其他

《送石處士序》譯文


河陽軍節度使、御史大夫烏公,就任節度使後的第三個月,各僚屬中的賢者訪求人才。有人推薦石先生。烏公問:“石先生為人怎么樣?”回答說:“石先生深居於嵩、邙兩座山和瀍、谷兩條水之間,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件布衫,早晚用餐,只是一碗飯,一盤蔬菜。人家給他錢,他就謝絕;請他一道出去遊玩,他從來藉故推辭過;勸他出去做官,卻總是不答應。從在一間屋子裡,在左右兩旁全是圖書。同他談論古今事情的正確與否,評論人物德才的高下,事情的結局是成功還是失敗,他的話就好歇腳黃河決堤向東頃注那樣滔滔不絕國就像四匹馬駕著輕車走在熟悉的路上,而又是王良、造父那樣的駕車高手在前後駕車。又好象用燭光照耀一樣明察秋毫,像數理計算般分析精確,象龜甲占卜預見得準確靈驗。”烏大夫說:“先後有隱居終老的心愿,沒有什么要求別人,他肯為我而出山嗎?”僚屬說:“大夫您文武全才,忠孝兼備,為國家訪求賢才,不是為自家謀私利。現在賊寇集結在恆州,軍隊往來環布在它的疆界周圍,農民無法耕種收穫,錢財均已用盡。我們所處的地方,是軍隊往來和物資運輸的交通要道,無論政治措施還是軍事謀略,都應有人幫助出主意。石先生仁愛並且勇敢,假如憑藉大義去聘請並將重任委派給他,他還有什么話推辭呢?”於是烏大夫寫好聘請的書信,備好馬和禮品,選擇好的日子將禮物交給使者,尋找到石先生的住處去聘請他。[2]
石先生沒告訴家人,也沒同朋友商量,整好衣冠就出來會見客人,在屋裡恭敬地接受了聘書和禮物。當天晚上就洗澡,準備行李,將好書籍,問清路上經過的地方,並向經常往來的朋友告別是。次日清晨,親友們一起都來到東門外,為他設宴餞行。酒喝過三巡,石先生將要動身的時候,有人端酒杯說道:“烏大夫真正能以大義訪求人才,石先生也真正能以道義作為自己的責任,從而定奪自己的離去或者就職。這杯酒為先生您送別。”又斟了一杯酒祝願說:“凡是隱居或做官,哪有什么一成不變的規定?只有道義為依歸。我外務就用這杯酒向先生祝壽。”又斟了杯酒祝願說:“希望烏大夫永遠不要改變他的初衷,不去做那種專使自家富裕發財而讓士兵缺乏軍糧忍飢挨餓的事,不要內心喜愛那些善於阿諛奉承的人而只有表面上敬重正真之士,也不要被計好奉承的話所蒙蔽,只願他聽從石先生的意見,從而腎取得勝利,有營私利已的打算."石先生起身拜謝這番祝辭說:“我怎么敢不恭敬小心地從早到晚遵照諸位的祝願勸告去做呢?因此,東都洛陽的人士全都料定烏大夫與石先生一定能密切配合而取得成功。於是大家各自作了一首六個韻腳十二句的詩,委託韓愈我寫這篇序。

《送石處士序》註釋

①烏公:即烏重胤(761—827),張掖(今甘肅張掖)人。起初在昭義節度使盧從史部下任都知兵馬使。810年(元和五年)升河陽節度使。河陽軍:唐時所置,治所在今河南孟縣南。由於唐代的節度使的轄區也是軍區,故稱“軍”。
②從事:漢以後三公及州郡長官均自辟僚屬,稱為“從事”,到宋代廢除。
③嵩:山名,五嶽之一,在河南登封縣北。邙:山名,在河南西部。瀍:水名,源出於洛陽市西北,入洛水。谷:水名,源出河南陝縣東部,在洛陽西南與洛水會合。
④裘:皮衣服。葛:本是一種植物,古代用葛織布做夏衣。此處指粗布的衣服。
⑤駟:古代一車套四馬,因此稱駕車的四馬為“駟”。
⑥王良:春秋時晉國的善御者,傳說為周穆王駕車。
⑦數計:算卜。龜卜:古人用火灼龜甲,依據裂紋以推測吉凶。
⑧寇聚於恆,師還其疆:唐元和四年,成德節度使王士真死,其子王承宗叛亂,憲宗派吐突承璀統兵討伐,未能成功。次年被迫任命王承宗為成德節度使。此處指受其威脅。恆:州名,治所在今河北正定縣。
⑨殫:盡。歸輸:運輸軍用物資。治法:治政之法。征謀:征戰之謀。撰:寫作。書詞:書信

《送石處士序》作者韓愈簡介

韓愈

韓愈(768~824),字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,漢族,河南河陽(今河南省焦作孟州市)人,祖籍河南省鄧州市,世稱韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,諡號“文”,又稱韓文公,唐宋八大家之一。792年及第後,先後為節度使推官、監察御史,德宗末因上書時政之弊而被貶。唐憲宗時曾任國子博士、史館修撰、中書舍人等職。819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時歷任國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。政治上,反對藩鎮割據,憲宗元和時曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬;思想上,崇奉儒學,力排佛老,同時宣揚天命論,認為“天”能賞善罰惡,人只能順應和服從天命。他的這種有神論思想,適應了鞏固封建統治的需要;文學上,反對魏晉以來的駢文,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能,主張文以載道,與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,開闢了唐宋以來古文的發展道路。韓愈善於使用前人詞語,又注重當代口語的提煉,得以創造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落井下石”、“動輒得咎”、“雜亂無章”等,是一個語言巨匠。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。後人對韓愈評價頗高,明人推他為“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。