江城子·中秋早雨晚晴
《江城子·中秋早雨晚晴》譯文
中秋佳節之時是月亮最圓的時候,愚蠢遲鈍的老頭,見識比較多,飲酒相見,現在是不應吝嗇。將止的雨怎么妨礙高興的事情?淅淅的雨,小而多的雨點。
天應該有意遮攔著,拍打著人間,隨便看看,美好的時光,一定要明顯的不容易。直到黃昏大風起了,雨停止了,水波像金子一樣閃閃發光,圓月像玉器一樣皎潔。
《江城子·中秋早雨晚晴》註釋
見多:識:知道。見過的多,知道的廣。形容閱歷深,經驗多。
殘雨:將要終止的雨。
等閒:輕易;隨便。
須用:一定要。
灩灩:水光貌,形容水波閃動的樣子。
團團:圓月。
《江城子·中秋早雨晚晴》賞析
《江城子·中秋早雨晚晴》描寫的是中秋時,早上下雨晚上晴朗的情景,給人一種雨後天晴的中秋之夜。
上片“中秋佳月最端圓”寫起,早上下起了雨,雨也將止了,一點都不妨礙高興的事,表現出了一種風雨無阻的心態。
下片寫了傍晚時分雨停止了,天晴朗了,中秋的月亮是多么的皎潔無暇,與首句相對應。