太常引·客中聞歌原文注釋譯文,太常引·客中聞歌賞析作者項鴻祚簡介

太常引·客中聞歌

[作者] 項鴻祚   [朝代] 清代

杏花開了燕飛忙,正是好春光。偏是好春光,者幾日、風淒雨涼。

楊枝飄泊,桃根嬌小,獨自個思量。剛待不思量,吹一片、簫聲過牆。

《太常引·客中聞歌》譯文

正值杏花開放,燕子也飛來飛去的忙碌,這一切都顯出春景的美。偏偏就因為春光絢麗,這幾日中,風的號子是那么的淒涼,雨打在身上也是那么的冷。
楊柳的枝葉四處飄散,桃樹與銀杏樹上的花苞、葉兒依舊玲瓏嬌小。我獨自一人站在這景中想自己的心事。剛剛等到我停止了心頭的思緒,風將葉兒吹起一片,那吹蕭的簫聲,也隨著風晃蕩過牆頭,飄向遠方。

《太常引·客中聞歌》註釋

①者:猶“這”。
②楊枝:唐人白居易侍妾樊素,因善歌《楊柳枝》得名。
③桃根:晉代王獻之妾桃葉之妹。

《太常引·客中聞歌》作者項鴻祚簡介

項鴻祚

項鴻祚(1798~1835)清代詞人。原名繼章,後改名廷紀,字蓮生。錢塘(今浙江杭州)人。