曲高和寡   [qǔ gāo hè guǎ]
[曲高和寡]成語解釋
曲調高深,能跟著唱的人就少。舊指知音難得。現比喻言論或作品不通俗,能了解的人很少。
[曲高和寡]成語出處
戰國·楚·宋玉《對楚王問》:“是其曲彌高;其和彌寡。”
[曲高和寡]成語造句
1. 通俗讀物就應該寫通俗些,否則曲高和寡,看的人就不會多。
[曲高和寡]成語故事
宋玉是戰國時楚國著名的文學家,在楚襄王手下做事。有一次,楚襄王問他:“先生最近有行為失檢的地方嗎?為什么有人對 你有許多不好的議論呢?” 宋玉若無其事地回答說:“喂,是的,有這回事。請大王寬恕我,聽我講個故事:最近,有位客人來到我們郢都唱歌。他開始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城裡跟著他唱的有好幾千人。接著,他唱起了還算通俗的《陽阿》和《薤露》,城裡跟他唱的要比開始的少多了,但還有好幾百人。後來他唱格調比較高難的《陽春》和《白雪》,城裡跟他唱的只有幾十個人了。最後,他唱出格調高雅的商音、羽音,又雜以流利的徵音,城裡跟著唱的人更少,只有幾個人了。”說到這裡,宋玉對楚王說:“由此可見,唱的曲子格調越是高雅, 能跟著唱的也就越少。聖人有奇偉的思想和表現,所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所為呢?” 楚王聽了,說:“喔!我明白了!”
[曲高和寡]百科解釋
曲調高深,能跟著唱的人很少。舊指知音難得。現比喻言論或作品不通俗,能了解的人很少。 更多→ 曲高和寡
[曲高和寡]為謎底的謎語
1.陽春白雪伴楚王(打一成語)
[曲高和寡]英文翻譯
Songs of a highbrow type will find very few people to join in the chorus