祝英台近·荷花原文注釋譯文,祝英台近·荷花賞析作者高觀國簡介

祝英台近·荷花

[作者] 高觀國   [朝代] 宋代

擁紅妝,翻翠蓋,花影暗南浦。波面澄霞,蘭艇采香去。有人水濺紅裙,相招晚醉,正月上、涼生風露。

兩凝佇。別後歌斷雲間,嬌姿黯無語。魂夢西風,端的此心苦。遙想芳臉輕顰,凌波微步,鎮輸與、沙邊鷗鷺。


標籤: 荷花 相思 動植物 情感

《祝英台近·荷花》賞析

首三句描繪荷花、荷葉,以紅妝、翠蓋來形容它們,以“擁”字襯托荷花之艷麗,以“翻”字刻畫風吹荷葉的狀態。時當盛夏,放眼眺望,但見水面上“接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅。”楊萬里《曉出淨慈送林子方》)這裡用一“暗”字說明其投影蔭蔽了水邊之地。
“波面”兩句,以澄霞比喻荷花,陳與義《虞美人》詞小序中描寫荷花云:“行舟之前後如朝霞相映,望之不斷也。”伊人亦結伴登上小舟,泛遊於荷花中。采香,見范成大《吳郡志》卷八:“吳王種香於香山,使美人泛舟於溪以采香。”這裡就指採摘荷花。
“有人”四句,寫飲酒遊樂歐陽修有《漁家傲》一首,是用民歌方式渲染出歡樂的情調,可以作為對比:“花底忽聞敲兩槳,逡巡女伴來尋訪。酒盞鏇將荷葉當。蓮舟盪,時時盞里生紅浪。 花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望,船頭擱在沙灘上。”寫民間少女以荷葉當酒盞,歡飲至臉龐和荷花一樣,醉眠於船中而不知船已擱淺。在本詞則僅以“水濺紅裙”和“晚醉”來概括這遊樂的場面,他們在舟中潑水相戲,濺濕了色如荷花的紅裙,歡飲至於都有了醉意。不知不覺,已是夜幕降臨,月兒初上,風清露涼,歡樂已隨白晝消逝,分別的時刻終於來到了。
下片連線上文寫分別以後,思念同舟賞荷的伊人。“兩凝佇”,點出雙方黯然難捨之情。伊人去後,唯余寂聊憂悶,耳中不聞遏雲歌聲,“嬌姿”是指懷想中伊人默默無語的姿容,同時也關連到眼前“欲斂嬌紅向人語”的荷花。
“魂夢”兩句,寫西風乍起,想伊人別情無限,魂牽夢縈,心中良苦。這裡亦暗指荷花紅,蓮心苦,“朝來又覺西風起。”“蓮子與人長廝類。無好意。年年苦在中心裡。”(歐陽修《漁家傲》)結末四句。以“遙想”兩字,構想伊人此時亦正為相思所苦,她漫步水濱,雙眉微蹙,宛如凌波仙子,縱然相隔雲山萬疊,自己亦能領會她的柔情。但她那優雅的儀態和輕盈的步履,猶如四周嫣然搖動的荷花,“日暮青蓋亭亭,情人不見,爭忍凌波去。只恐舞衣寒易落,愁入西風南浦。”姜夔《念奴嬌》)兩者如今都無由得見,這種清幽的境界,亦只好讓水際沙邊的鷗鷺去領略了。

《祝英台近·荷花》作者高觀國簡介

高觀國,南宋詞人。字賓王,號竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活於南宋中期,年代約與姜夔相近。