踏莎行·春暮原文注釋譯文,踏莎行·春暮賞析作者寇準簡介

踏莎行·春暮

[作者] 寇準   [朝代] 宋代

春色將闌,鶯聲漸老。紅英落盡青梅小。畫堂人靜雨濛濛,屏山半卷餘香裊。

密約沈沈,離情杳杳。菱花塵滿慵將照。倚樓無語欲銷魂,長空黯淡連芳草。


標籤: 傷春 閨怨 情感

《踏莎行·春暮》譯文

春色將盡,鶯聲燕語漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見著春殘夏初了。濛濛細雨中,一個消瘦的女子靜靜獨立在畫閣外,眼前的屏風半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏後裊裊散來,更添了幾分幽幽的心事。遙想當年,我們依依惜別時的深情約定啊。如今一別經年,遠方的他依然杳無音訊,可曉得我這份斷腸的思念么。妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱萬語千言,卻又向誰人說起?惟有無語凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰濛濛的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念。

《踏莎行·春暮》註釋

⑴闌:消失。
⑵紅英:紅花。
⑶屏山:屏風。
⑷密約:指男女之間互訴衷情,暗約佳期。
⑸沉沉:深沉。此指重大之事,即終身之事。
⑹杳杳:深遠無邊際。
⑺菱花:鏡子。
⑻慵將照:懶得拿起鏡子來照。慵:懶散。將:拿。
⑼銷魂:形容極度傷心。

《踏莎行·春暮》賞析

宋人胡仔稱寇準“詩思淒婉,蓋富於情者。”這一評語,用以評析寇準的詞作也是恰當的。這首閨怨詞便體現了上述藝術特色。詞中以細膩有致、沉鬱多情的語言,以寫景起,情由景生,又以寫景結,以景結情,將暮春時節一位閨中思婦懷念久別遠人的孤寂情懷抒寫得委婉動人。全詞情景交融,意境渾然,風格清新,語言曉暢,堪稱閨怨詞中的佳作。
上片起首三句寫暮春殘景,首句是概括性的敘述,第二句是寫耳中所聞 ,第三句是目中所見。這三句,營造出衰殘、遲暮的情致,為寫女主人公的傷春情懷製造了氣氛。
接著由室外景轉向室內來,由寫景轉到寫人。房屋是華美的,此刻靜無人聲,但覺細雨濛濛;屏風掩住了室內景象 ,只見那尚未燃盡的沉香,余煙裊裊。
這是以“余香裊裊”來襯托室內環境的靜這兩句,含蓄地寫出了女主人公對於遠人無結果的、渺茫的期待。
過片寫女主人公在落寞失望中,又一次回憶起昔日依依惜別時那私下的約言,然而對方一直音信杳然。
這兩句,把女主人公那種深以往昔戀情為念的內心情愫,深沉地表達出來了。“菱花塵滿慵將照”,寫女主人公懶於對鏡梳妝,鏡匣很久不打開,那上面都積滿塵土了。這三句連貫直下,把她為情所苦,但卻決不負情的心愫 ,通過句句加深 ,層層加重的復疊手法 ,表現得沉摯凝鍊 。結拍寫女主人公心情極度難過,似乎魂都為之“銷”,於是去倚樓望遠,可是這時候眼睛所能望見的,只是長空暗淡、芳香連綿。而翹望著的那個人,卻始終不見歸來!這兩句以寫景收束全篇,餘韻無窮。
這首傷時惜別之作 ,寫得情思綿綿,淒婉動人。
詞中雖然先寫景後寫情,但景中也是寄寓深情的。全詞於字裡行間處處躍動著抒情女主人公對於紅英落盡、芳歇春去的感傷與惋嘆,流露出一種美人遲暮、青春易逝的惆悵之情,讀之令人銷魂。

《踏莎行·春暮》作者寇準簡介

寇準

萊國忠愍公寇準(961-1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陝西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。天禧元年,改山南東道節度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天聖元年 (1023) 九月,又貶寇準衡州司馬,是時寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽)任,病故於竹榻之上,衡州團練副使李迪迎寇準屍靈厝于衡州(今衡陽市)岳屏山花葯寺,妻子宋氏奏乞歸葬故里。皇佑四年,詔翰林學士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩集》三卷。

寇準的其它作品