喜遷鶯·曉月墜原文注釋譯文,喜遷鶯·曉月墜賞析作者李煜簡介

喜遷鶯·曉月墜

[作者] 李煜   [朝代] 五代

曉月墜,宿雲微,無語枕頻欹。夢回芳草思依依,天遠雁聲稀。

啼鶯散,餘花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。


標籤: 時光 思念 其他 情感

《喜遷鶯·曉月墜》譯文

曉月已經慢慢墜落,晚上的雲開始消散,天快亮了。這正是該熟睡的時候,然而作者卻醒著,輾轉反側。原因是:"夢回芳草"。他做夢夢到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡。想借雁隊與遠方的人互傳相思之情,可是天遠雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑。依依的思念,卻無可託付。
  鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂。畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒。作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看。

《喜遷鶯·曉月墜》註釋

1.曉月:早晨的殘月.別做"晚月".宿雲:夜間的雲.
2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋謝的花.
5.深院:別做"深浣",疑誤.
6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花

《喜遷鶯·曉月墜》賞析

全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結尾,虛實結合,很有意境。結尾更是意味深遠。作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦。也許是要提醒她:青春年華,美好時光,也如同春光一樣匆匆而逝。轉眼落紅滿地了。你不要一個人在外面虛度了這大好時光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華 。

《喜遷鶯·曉月墜》作者李煜簡介

李煜

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鍾隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。天祚三年七月初七,李煜出生在金陵。南唐元宗李璟第六子,於宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱為“千古詞帝”。