天香·蠟梅原文注釋譯文,天香·蠟梅賞析作者吳文英簡介

天香·蠟梅

[作者] 吳文英   [朝代] 宋代

蟫葉黏霜,蠅苞綴凍,生香遠帶風峭。嶺上寒多,溪頭月冷,北枝瘦、南枝小。玉奴有姊,先占立、牆陰春早。初試宮黃澹薄,偷分壽陽纖巧。

銀燭淚深未曉。酒鍾慳、貯愁多少。記得短亭歸馬,暮衙蜂鬧。豆蔻釵梁恨裊。但悵望、天涯歲華老。遠信難封,吳雲雁杳。


標籤: 惜別 寫花 情感 動植物

《天香·蠟梅》註釋

⑴天香:詞牌名,又名“伴雲來”“樓下柳”。調見 《東山詞》。雙調,九十六字,上片十句四仄韻,下片八句六仄韻。
⑵蟫:一本作“蟬”。
⑶北枝瘦南枝小:一本作“枝北枝南開小”。
⑷澹:同“淡”。薄:一本作“泊”。
⑸深:一本作“珠”。
⑹梁:一本作“頭”。

《天香·蠟梅》賞析

“蟫葉”三句,狀蠟梅花的特徵。“蟫”,音淫,衣書中的蠹蟲也。這裡“蟫葉”,應改作蟬翼,方與詞意吻合也。“蟬翼”狀花瓣之薄輕;“粘霜”,形花色如塗蠟;“蠅苞”,喻花蕾之小;“綴凍”,繪花蕾的堅實也。此言蠟梅花瓣薄如蟬翼而色如塗蠟,花蕾小巧而堅挺,花香從遠處隨風飄來,令人陶醉。三句分別敘述了蠟梅花瓣薄、苞小巧而堅挺、花香遠送的特徵,描寫細膩。“嶺上”三句。“嶺”,原指五嶺,中有大庾嶺,又叫梅嶺,其中盛產梅樹。這裡泛指山嶺。此言不論是在山嶺間還是峭溪邊,蠟梅花都是盛開在嚴冬蜡月里。所以不管是北方的還是南方的蠟梅都是無葉有花,形體都顯得瘦削而纖小。“玉奴”兩句。“玉奴”,指白梅,因蠟梅花先開,故稱為姊。此言蠟梅雖擠在牆角邊生活,但它卻是白梅花的姊姊,最早傳遞出春天降臨的訊息,搶先怒放花香。“初試”兩句。“宮黃”、“壽陽”均指宮妝。楊鐵夫箋釋夢窗《風入松·桂》詞時說:“儀部郎尤良縱侍兒悉效宮妝,有蝶蜂黃、花羞、玉讓之號。”又據《宋史》說:宋武帝女壽陽公主,臥含章殿檐下,梅花落公主額間,成五出花,拂之不去,自後宮內群效之,稱梅花妝。兩句用“宮黃”、“壽陽”兩種宮妝形容蠟梅花的淡薄、纖小之美。
“銀燭”兩句,從花之名與形生出聯想。詞人由“蠟梅”的“蠟”字聯想到蠟燭,再進而聯想到蠟燭之淚極似惜別人之淚。故杜牧的《贈別》說:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”他又從蠟梅花形如酒盅,想起這“酒盅”實在得顯得太小了,它似乎盛不下多少愁恨。兩句以擬人擬物手法寫燭淚惜別,酒盅貯愁,既描述蠟梅,又抒發了詞人心中的離愁別恨。“記得”兩句,回憶舊事。楊鐵夫《夢窗詞全集箋釋》說:“短亭離別之地,暮衙離別之時。上映梅,下切蠟。”兩句追敘了昔年的一段離別情。詞人將離別的時間、地點、略作點染,引人無限聯想。詞人這裡是說:我記得有一次在城郊的一個短亭邊,乘馬離別,當時見到有一群黃蜂臨晚紛紛飛回巢中。 “豆蔻”兩句,承上點出了離別的對象。“豆蔻”,用杜牧《贈別》詩“娉娉裊裊十三餘,豆蔻梢頭二月初”典故。可見詞人懷念的是一位年輕女子。詞人對她的懷戀如煙霧般時時縈繞心頭。再見到蠟梅冬月開花,歲華已老,陡生兩人離別已久,年華徒增的哀傷感。“遠信”兩句,又以“蠟”字聯想到蠟丸封信的典故。言詞人遠離姬人已久,卻音訊渺茫,所寫的書信雖然慎重地用蠟丸封緘好,但仍舊很難送到伊人的手中。從此兩人天各一方,雲山遠隔,再難相見矣。

《天香·蠟梅》作者吳文英簡介

吳文英

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身,於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。