綠羅裙·東風柳陌長原文注釋譯文,綠羅裙·東風柳陌長賞析作者賀鑄簡介

綠羅裙·東風柳陌長

[作者] 賀鑄   [朝代] 宋代

東風柳陌長,閉月花房小。

應念畫眉人,拂鏡啼新曉。

傷心南浦波,回首青門道。

記得綠羅裙,處處惟芳草。


標籤: 柳樹 懷念 動植物 情感

《綠羅裙·東風柳陌長》譯文

天近拂曉,東風微拂,向遠處延伸的道路兩旁的柳枝搖盪。月落雲遮,原野瀰漫在晨霧的朦朧中,不像天清月朗時那樣開闊了。在這樣的環境中,我怎么不思念她呢?她一定也像我一樣因思念而早起,拂拭著鏡子顧影白憐而悲啼。
和她在南浦分別時兩人泣不成聲、依依惜別的情景歷歷在目。離開京城後,她的身姿容貌無時不在眼前浮現,特別是那綠色羅裙的樣子。即使走到天涯海角,一見到綠茵芳草,便覺得是她穿著綠羅裙飄然而降,無限深情的眷戀也因此稍有依託。

《綠羅裙·東風柳陌長》註釋

①柳陌:柳林小路。
②閉月:行雲遮月。花房:花瓣的總稱,如白居易《畫木蓮房圖寄元郎中》:“花房膩似紅蓮房,艷色鮮如紫牡丹”。
③念:想念。畫眉人:所念之人。漢朝張敞和妻子感情很好,常替妻子畫眉。有人將此事向皇上稟報。皇帝問及此事,張敞回答:聽說夫妻閨房中事比畫眉更甚的還不知有多少呢!言下之意:替妻子畫眉有什么值得大驚小怪的。以後稱自己的妻子或情人為畫眉人。以表相親相愛之深。
④南浦:江淹《別賦》:“送君南浦,傷之如何?”送別之處常稱南浦。
⑤青門道:指京城門。青門:為漢長安東南門,此處指京城門。詞人曾經在京城春明門東住過。
⑥“記得”二句。綠羅裙、芳草皆指所念之人。

《綠羅裙·東風柳陌長》作者賀鑄簡介

賀鑄

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。