清江引·秋居原文注釋譯文,清江引·秋居賞析作者吳西逸簡介

清江引·秋居

[作者] 吳西逸   [朝代] 元代

白雁亂飛秋似雪,清露生涼夜。掃卻石邊雲,醉踏松根月。星斗滿天人睡也。


標籤: 曠達 寫鳥 情感 動植物

《清江引·秋居》譯文

白雁在不安地亂飛亂撞,滿天滿地布滿了一片雪白的秋霜。涼夜中露水增重熠熠閃亮。我的衣袍拂走了石邊的霧氣,醉步踏著松樹旁漏下的月光。星斗滿天,我仰面躺倒,頓時就入了睡鄉。

《清江引·秋居》註釋

⑴清江引:雙調曲牌名。
⑵白雁:白色的雁。雁多為黑色,白色的雁較為稀少。元代謝宗可有《詠白雁》。

《清江引·秋居》賞析

白雁是深秋的象徵。宋彭乘《墨客揮犀》:“北方有白雁,似雁而小,色白,秋深到來。白雁至則霜降,河北人謂之霜信。”入夜了如何會“白雁亂飛”,曲作者沒有講,但同下半句的“秋似雪”必有關係。這裡說“似雪”,是因為秋天滿布著白霜;張繼《楓橋夜泊》:“月落烏啼霜滿天”,足見白雁也會同烏鴉那樣受到“霜滿天”的驚擾。次句續寫涼夜露水增重的秋景,依然是清淒的筆調,視點卻從天空轉移到地面。這樣就為人物的出現騰出了環境。
作者的出場是飄然而至的。“掃卻石邊雲”,有點風風火火。古人以為雲出石中,故以“雲根”作為山石的別名,這裡無疑是指夜間岩壁旁近的霧氣。作者袍角“掃卻”了它們,那就幾乎是擦著山石而疾行,也不怕擦碰跌絆,這其間已經透出了作者的酒意。下句“醉踏松根月”,則明明白白承認了自己的醉態。“松根月”是指地面靠近松樹樹根的月光,明月透過松樹的蔭蓋,落到地上已是斑斑駁駁,作者專尋這樣的“月”來“踏”,這就顯出了他腳步的趔趄。這樣的大醉急行,是很難堅持到底的。果然,他仰面朝天躺倒在地,起初還能瞥望“星斗滿天”,隨後便將外部世界什么也不放在心上,酣然高眠,“人睡也”。
短短五句,將人物的曠放超豪,表現得入木三分。五句中分插了“雪”、“露”、“雲”、“月”、“星”五個關於天象的名詞,或實指,或虛影,頗見巧妙。五句中無不在層層狀寫露天的夜景,卻以人物我行我素的行動超脫待之,顯示了曠達的高懷。以起首的“白雁亂飛”與結末的“人睡也”作一對照,更能見出這一點。
值得一提的是,作品以“秋居”為題目,而寫的是醉後的露宿,這就明顯帶有“以天地為屋宇,萬物於我何與哉”的曠達意味,由此亦可見作者以此為豪、以此為快的情趣。