安公子·遠岸收殘雨原文注釋譯文,安公子·遠岸收殘雨賞析作者柳永簡介

安公子·遠岸收殘雨

[作者] 柳永   [朝代] 宋代

遠岸收殘雨。雨殘稍覺江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點、漁燈隱映蒹葭浦。停畫橈、兩兩舟人語。道去程今夜,遙指前村煙樹。

遊宦成羈旅。短檣吟倚閑凝佇。萬水千山迷遠近,想鄉關何處。自別後、風亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽杜字聲聲,勸人不如歸去。


標籤: 思歸 宋詞精選 情感 其他

《安公子·遠岸收殘雨》譯文

你獨自靠著船舷向遠處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿了黑雲,讓人覺得仿佛到了傍晚時分。水邊的小洲上一片寂靜,並沒有採摘香草的女子。放眼望去,只見雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風拂過蘆葦盪,蘆葦輕輕搖晃,幾點漁燈時隱時現。舟上兩人在閒談,一問“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠處,煙雨綠樹中隱藏著一處村莊。
你四處為官,早已成了他鄉客。閒倚桅桿凝思長久立。望,萬水千山迷茫遠近處。家鄉在何處。子別後、亭台樓榭依舊在,不見人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。

《安公子·遠岸收殘雨》註釋

①稍覺:漸漸感覺到。
②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥的羽毛。指古代婦女出遊時的嬉戲。
③蒹葭(jiānjiā):蘆葦。
④畫橈(ráo):彩繪的漿,泛指船槳。
⑤遊宦:即宦遊,離開家鄉到外地去求官或做官。
⑥羈(ji)族:長期聚居他鄉的一族。
⑦檣:桅桿。
⑧鄉關:故鄉
⑨榭:建築在台上或水上的房屋。
⑩孤;少。

《安公子·遠岸收殘雨》賞析

這是一首典型的遊宦思歸之作,反映了作者長年落魄、官場失意的蕭索情懷。
上片寫景,時間是作者搭船到某處去的一個下午。
頭兩句寫江天過雨之景,雨快下完了,才覺得江天漸晚。風雨孤舟,因雨不能行駛,旅人蟄居舟中,抑鬱無聊 。時間、地點、人物都或明或暗地展示了出來。
“拾翠”二句,是寫即目所見。汀洲之上,有水禽棲息,拾翠之人已經歸去。而以“雙雙”形容“鷗鷺”,更覺景中有情 。拾翠佳人 ,即在水邊採摘香草的少女。鷗鷺成雙,自己則塊然獨處孤舟,一對襯,就更進一步向讀者展開了作者的內心活動 。“ 望幾點”句 ,寫由傍晚而轉入夜間。漁燈已明 ,但由於是遠望 ,又隔有蒹葭,所以說是“隱映”,是遠處所見。
“ 停畫橈 ”句,則是已身所在,近處所聞。“道去程”二句,乃是舟人的語言和動作 。“前村煙樹”,本屬實景,而冠以“遙指”二字,則是虛寫。這兩句把船家對行程的安排,他們的神情、口吻以及依約隱現的前村 ,都勾畫了出來 ,用筆極其簡煉,而又生動、真切。上片由雨而暮,由暮而夜,用順敘的方法鋪寫景物,景中有情。
過片“遊宦成羈旅”是全詞的中心,為上片哀景作注,同時又引出下文,由今夜的去程而念及長年行役之苦。“短檣”七字,正面寫出舟中百無聊賴的生活。“萬水”兩句,從“凝佇”來,因眺望已久,所見則“ 萬水千山 ”,所思則“鄉關何處”。“迷遠近”雖指目“ 迷 ”,也是心“迷”。“自別後”以下 ,直接“ 鄉關何處”展開敘說。“ 風亭”七字,追憶過去,慨嘆現在。昔日良辰美景,勝地歡游,今日則短檣獨處,離懷渺渺,用一“ 孤 ”字將今昔分開,亭榭風月依然,但人卻不能歡聚了。“剛斷腸”以下,是說離情正苦,歸期無定,而杜宇聲聲,勸人歸去,愈覺不堪。這首詞先景後情,情貫全篇,中間以“ 遊宦成羈旅 ”五個字相連,景為情設,情由景生,結構精美,是一首工巧之作。

《安公子·遠岸收殘雨》作者柳永簡介

柳永

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》、《八聲甘州》、《鳳棲梧》等。