蝶戀花·鳳棲梧原文注釋譯文,蝶戀花·鳳棲梧賞析作者柳永簡介

蝶戀花·鳳棲梧

[作者] 柳永   [朝代] 宋代

蜀錦地衣絲步障。屈曲迴廊,靜夜閒尋訪。玉砌雕闌新月上。朱扉半掩人相望。

鏇暖熏爐溫斗帳。玉樹瓊枝,迤邐相偎傍。酒力漸濃春思盪。鴛鴦繡被翻紅浪。


標籤: 淒涼 離愁 情感

《蝶戀花·鳳棲梧》譯文

我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然瀰漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。

《蝶戀花·鳳棲梧》註釋

⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。
⑸會:理解。闌:同“欄”。
⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。
⑼消得:值得。

《蝶戀花·鳳棲梧》作者柳永簡介

柳永

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》、《八聲甘州》、《鳳棲梧》等。