靈隱寺原文注釋譯文,靈隱寺賞析作者宋之問簡介

靈隱寺

[作者] 宋之問   [朝代] 唐代

鷲嶺郁岧嶢,龍宮鎖寂寥。

樓觀滄海日,門對浙江潮。

桂子月中落,天香雲外飄。

捫蘿登塔遠,刳木取泉遙。

霜薄花更發,冰輕葉未凋。

夙齡尚遐異,搜對滌煩囂。

待入天台路,看余度石橋。


標籤: 寺廟 其他

《靈隱寺》賞析

《唐紀事》說:“之問貶黜放還,至江南,游靈隱寺,夜月極明,長廊行吟曰‘鷲嶺郁岧嶢,龍宮鎖寂寥’..宋之問兩次貶謫,第一次是神龍元年(705)貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍,不久逃回洛陽,第二次是景雲元年(710 )流放欽州(今廣西欽州縣)。《舊唐書》說:“先天中,賜死於徙所。”《新唐書》說:“賜死桂林”。總之,未能生還。《新唐書》中記載他於景龍中下遷越州(今浙江紹興)長史,“頗自力為政,窮歷剡溪山,置酒賦詩,流布京師,人人傳諷。”這首《靈隱寺》詩大約作於此時。
靈隱:山名。在浙江杭州市西,亦稱武林、靈苑、仙居。靈隱寺即東晉時在靈隱山所建的禪寺。相傳晉鹹和元年(326 ),印度僧人慧理來到這裡驚稱:“此天竺國(古印度)靈鷲山之小嶺,不知何年飛來,佛在世日,多為仙靈所隱。”因山起寺,名為靈隱,取靈山隱於此之義。
首聯描述靈隱寺的地理位置和概貌:“鷲嶺郁岧嶢,龍宮鎖寂寥”,是說靜穆的寺院座落在高峻蔥鬱的飛來峰山麓,更顯得莊嚴清寂。鷲嶺:即印度靈鷲山,這裡指靈隱山的北高峰即飛來峰。郁:茂盛蔥蘢之意。岧嶢:高峻;高聳。龍宮:借指靈隱寺,相傳龍王曾請佛祖講說經法,佛祖所在之地故稱龍宮。“鎖”
字透露出佛門清靜空寂的永恆。“鷲嶺”、“龍宮”,連用兩個典故,上下對得精切自然,神話色彩濃郁,引人浮想聯翩。排律首聯一般不對偶,而這裡對得流走自然,給讀者以整齊和諧的美感。
第二聯“樓觀滄海日,門對浙江潮”,上句寫的是遠景,海上日出,光芒四射,紅霞滿天。下句寫的是近景,江潮澎湃,白浪滔滔。入勝境而觀佳處,開人胸懷,壯人豪情,怡人心境,這兩句以工整的對仗和壯觀的景色成為千古流芳的佳句。這裡的字句並不奇異,辭藻也不繁富,然而卻能給人以特殊的美感。
第三聯“桂子月中落,天香雲外飄”,桂子:桂樹的種子。桂樹開花不結子。天竺桂結子。傳說靈隱寺和天竺寺每到秋高氣爽時節常有似豆的顆粒從天空降落,稱為桂子。天香:祭神的香。北周庾信《奉和同泰寺浮圖》詩:“天香下桂殿,仙梵入伊笙。”月宮桂子撒落下來,紛紛揚揚,異響陣陣;龍宮中的香菸裊裊升起,直入雲天,上下交織成一個清幽空靈之境。這聯詩借用神話傳說表現了靈隱寺聲色香怡人的特色。
詩的前三聯是正面寫靈隱寺,下面三聯轉入側面襯托。詩人以游山尋勝的所觀所感為靈隱寺繪出了一個清幽曠遠的背景:藤蘿覆道,古塔遙望,泉流潺潺,山花傲霜凌冰。這一切都顯示出古樸、靜潔、脫俗之美。詩人深受此勝境的感應,不由自主地讚嘆:“夙齡尚遐異,搜對滌煩囂”。他自幼嚮往各處的奇山勝景,這次尋幽訪勝如願以償了,使他忘了人世間的煩惱和焦燥。
最後一聯“待入天台路,看余度石橋”。這是寫詩人的幻覺,他已經沉醉了,誤把靈隱當作天台,竟有點飄飄欲仙了。天台山是著名的佛教聖地,石橋傳說是神仙所居之處,“漢劉晨、阮肇入天台採藥,遇二女子,留半年求歸,抵家已七世矣。”詩中暗寓了這個美麗的神話傳說,以自己的感受進一步讚嘆靈隱寺地勢山水環境的優勝,簡直可以和天台媲美。
《靈隱寺》是一首優秀的山水遊記詩袁宏道在他的《靈隱》遊記中曾這樣說:“余始入靈隱,疑宋之問詩不似,意古人取景,或亦如近代詞客,捃拾幫湊。及登韜光,始知滄海、浙江、捫蘿、刳木數語,字字入畫。古人真不可及矣!”這段話說盡了《靈隱寺》詩的妙處“字字入畫”。

《靈隱寺》作者宋之問簡介

宋之問

宋之問,字延清,一名少連,漢族,汾州(今山西汾陽市)人。一說虢州弘農(今河南靈寶縣)人。初唐時期的著名詩人。