定情詩原文注釋譯文,定情詩賞析作者繁欽簡介

定情詩

[作者] 繁欽   [朝代] 魏晉

我出東門游,邂逅承清塵。

思君即幽房,侍寢執衣巾。

時無桑中契,迫此路側人。

我既媚君姿,君亦悅我顏。

何以致拳拳?綰臂雙金環。

何以道殷勤?約指一雙銀。

何以致區區?耳中雙明珠。

何以致叩叩?香囊系肘後。

何以致契闊?繞腕雙跳脫。

何以結恩情?美玉綴羅纓。

何以結中心?素縷連雙針。

何以結相於?金薄畫搔頭。

何以慰別離?耳後玳瑁釵。

何以答歡忻?紈素三條裙。

何以結愁悲?白絹雙中衣。

與我期何所?乃期東山隅。

日旰兮不來,谷風吹我襦。

遠望無所見,涕泣起踟躕。

與我期何所?乃期山南陽。

日中兮不來,飄風吹我裳。

逍遙莫誰睹,望君愁我腸。

與我期何所?乃期西山側。

日夕兮不來,躑躅長嘆息。

遠望涼風至,俯仰正衣服。

與我期何所?乃期山北岑。

日暮兮不來,淒風吹我襟。

望君不能坐,悲苦愁我心。

愛身以何為,惜我華色時。

中情既款款,然後克密期。

褰衣躡茂草,謂君不我欺。

廁此醜陋質,徙倚無所之。

自傷失所欲,淚下如連絲。


標籤: 樂府 其他

《定情詩》譯文

我從東門出去遊玩,不經意間遇到了你。我對你一見傾心,心中一下子就有了以身相許的念頭。我願意在你入室就寢時在一旁手持衣巾,伺候你更衣入睡。當時我們沒有約會,因為我怕讓路旁人看見。我愛慕你,你也喜歡我。用什么表達我的眷戀之意呢?纏繞在我臂上的一雙金環。用什么表達我對你的殷勤?套在我指上的一雙銀戒指。用什么表達我的真誠呢?戴在我耳上的一對明珠。用什么表達我的摯誠呢?系在我肘後的香囊。用什么表達我們之間的親密呢?套在我腕上的一對手鐲。用什么連線我們的感情呢?綴有羅纓的佩玉。用什么讓我們的心連在一起呢?用白色的絲絨雙針縫貫。用什么表達我們的交好呢?用金箔裝飾的搔頭。用什么慰藉我們的別離之情呢?用我耳後的玳瑁釵。用什么報答你對我的歡悅呢?用有三條絛絲帶的衣袍。用什么連線我們的悲愁呢?用縫在內衣里的白絹。但是,我們約定在東山一個角落相會,到很晚了你還沒有來,山谷中的涼風吹著我的衣衫,我是那么無助。遠遠地望去,還看不到你的蹤影,我的眼淚不禁掉了下來。我們約定在山南相見,但我從清晨等到中午,你還沒有來,只有飄風吹動著我的衣裳。與我相約在西山之側,日暮還看不到你的身影,我不禁躑躅嘆息。與我相約在山北的一個小丘上,你又一次沒來,只有淒風吹著憔悴的我。每次盼望等待,你都令我失望傷心。我自己愛惜自己,只因為想在我年華正好時,找到自己如意的郎君,與他約定終生。我挽起衣服,在花草間踟躕,告訴自己你是不會欺騙我的。如今自己已經老了,容顏已變得醜陋,自己傷心地獨自徘徊,不知應到哪裡去。只為自己失去了自己想要的愛情而感到無限悲傷,想到這兒不禁淚下如雨,泣涕不已。

《定情詩》註釋

①清塵:車馬揚起的灰塵。這裡是用以指代對方。
②“思君”兩句:女子表示願意在對方入室就寢時手持衣巾侍候。
③桑中契:指男女約會之事。契,約會的意思。
④媚:愛的意思。
⑤拳拳:眷戀不忘的意思。
⑥綰:纏繞。
⑦約指:套在手指上的一雙銀戒指。
⑧區區:誠摯的心意。
⑨叩叩:真誠的心意。
⑩契闊:這裡是偏義詞,指契,指兩人的親密之意。契,指聚合;闊,指分別。佩玉綴羅纓:佩玉上裝有絲製的帶子。連雙針:用雙針連貫,象徵同心相連。搔頭:指一種首飾。用金箔裝飾的搔頭,形容十分珍貴。旰:晚。款款:忠誠。褰衣:挽起衣服。徙倚:徘徊遲疑。