得道多助,失道寡助原文注釋譯文,得道多助,失道寡助賞析作者《孟子》簡介

得道多助,失道寡助

[作者] 《孟子》   [朝代] 先秦

天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝。夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。


標籤: 議論 國中文言文 哲理 文言文 其他

《得道多助,失道寡助》譯文

有利於作戰的天氣、時令,比不上有利於作戰的地理形勢;有利於作戰的地理形勢,比不上作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。採用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利於作戰的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利於作戰的天氣、時令比不上有利於作戰的地理形勢呀。城牆並不是不高啊,護城河並不是不深呀,武器裝備也並不是不精良,糧食供給也並不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內部團結啊。所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順他。憑著天下人都歸順他的條件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰鬥,(如果)戰鬥就一定會取得勝利。

《得道多助,失道寡助》註釋

(1)天時:包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。
(2)地利:指有利於作戰的地理形勢。
(3)人和:指作戰中的人心有所向,內部團結。
(4)三里之城:方圓三里的內城。城:內城。城非不高也:城牆並不是不高啊。
(5)郭:外城。在城外加築的一道城牆。
(6)環:圍。
(7)之:代這座城。
(8)而:連詞錶轉折。
(9)夫:句首發語詞,不譯。
(10)而:連詞表遞進。
(11)是:這。
(12)也:表判斷語氣,“是”。
(13)非:不是。
(14)池:護城河。
(15)兵革:泛指武器裝備。兵,武器;革,甲冑,用以護身的盔甲之類。
(16)堅利:精良。堅,堅固。利,鋒利。
(17)米粟:糧食。
(18)多:充足。
(19)委:放棄。
(20)而:連詞表順承。
(21)去:離開。
(22)之:代詞,代“城”。
(23)故:所以。
(24)域:這裡用作動詞,是限制的意思。
(25)以:憑藉。
(26)封疆之界:劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。
(27)固:鞏固。
(28)國:國防。
(29)山溪:山河。
(30)險:險要。
(31)威:震懾,樹立威望。
(32)得道者:實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。
(33)失道者:不實施“仁政”的君主。
(34)寡:少。
(35)之至:到達極點。
(36)畔:通“叛”,背叛。
(37)順:歸順,服從
(38)以:憑藉。
(39)之:主謂間取消句子獨立性。
(40)故:所以。
(41)有:要么,或者。
(42)固國不以山溪之險:鞏固國防不能靠山河的險要。
(43)威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武力的強大。
(44)親戚:內外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

《得道多助,失道寡助》相關內容

中心論點作者:佚名  中心論點應該是:天時不如地利,地利不如人和。  這一章開頭即提出中心論點,並用概括性很強的戰例加以證明,然後從理論上進行論證,...

《孟子》的其它作品