九歌·國殤原文注釋譯文,九歌·國殤賞析作者屈原簡介

九歌·國殤

[作者] 屈原   [朝代] 先秦

操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。

凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。


標籤: 悼亡 讚頌 憂國憂民 愛國 文言文 目的 情感 其他

《九歌·國殤》譯文

手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。
旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭交墜啊士卒勇爭先。
犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。
天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊屍首棄原野。
出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。
佩帶長劍啊挾著強弓弩,首身分離啊壯心不改變。
實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

《九歌·國殤》註釋

⑴國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別於二者之殤也。”
⑵操吳戈兮被(pī)犀甲:手裡拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮製作的甲。吳戈:吳國製造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮製作的鎧甲,特別堅硬。
⑶車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這裡泛指戰車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。
⑷旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像雲一樣湧上來。極言敵軍之多。
⑸矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。
⑹凌:侵犯。躐(liè):踐踏。行:行列。
⑺左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。
⑻霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。古代作戰,在激戰將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。
⑼援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。
⑽天時懟(duì)兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發起怒來。天怨神怒。天時:上天際會,這裡指上天。天時懟:指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴的神靈。
⑾嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的屍骨都丟棄在曠野上。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。
⑿出不入兮往不反:出征以後就不打算生還。反:通“返”。
⒀忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。
⒁秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,製造的弓射程遠。
⒂首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。
⒃誠:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。
⒄終:始終。凌:侵犯。
⒅神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。
⒆鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪傑。

《九歌·國殤》相關內容

創作背景作者:佚名  在屈原生活的楚懷王和楚頃襄王時代,秦國經過商鞅變法,在戰國七雄中後來居上,擴張勢頭咄咄逼人,楚國成為其攻城略地的主要對象之一。但楚懷王卻放棄...

《九歌·國殤》作者屈原簡介

屈原

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽(今湖北秭歸),名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。他主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。後因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。主要作品有《離騷》、《九章》、《九歌》等。在詩中抒發了熾熱的愛國主義思想感情,表達了對楚國的熱愛,體現了他對理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱“風騷”二體,對後世詩歌創作產生積極影響。

屈原的其它作品