採桑子·年年才到花時候原文注釋譯文,採桑子·年年才到花時候賞析作者佚名簡介

採桑子·年年才到花時候

[作者] 佚名   [朝代] 宋代

年年才到花時候,風雨成旬。

不肯開晴,誤卻尋花陌上人。

今朝報導天晴也,花已成塵。

寄語花神,何似當初莫做春。


標籤: 懷才不遇 感慨 其他 情感

《採桑子·年年才到花時候》註釋

①成旬:一作“經旬”,即連續下雨十來天。
②“做春”句:是說當初還不如不要做春。

《採桑子·年年才到花時候》賞析

“年年才到花時候,風雨成旬”,作者本來要寫這年尋花被誤,可是一開始用的是一個含量更大的句子,這樣子不僅能罩得住全篇,而且使題旨得到更廣泛的擴充。“不肯開晴”語意和“風雨成旬”略同。不過這不是多餘的重複,因為如果只是“風雨成旬”,那么那些痴情的惜花者也許會想:總該有一刻的天晴吧,只要乘這個機會看上一眼春花,也就不枉度此春!看那“誤卻尋花陌上人”的人或者就是這么想的。不然他明知“風雨成旬”,為什么還要尋花陌上呢?而正是因為有了“不肯開晴”,“誤卻”二字才更見份量。
但是,詞篇也不是順著一個方向發展下去的。過片的“今朝報導天晴也”就忽如絕路逢生,然而緊接著又一個轉折:“花已成塵”!上片說“誤卻”,總還是誤了當日仍有下一日的希望。而此時一個“塵”字已經把花事說到了頭,因此對尋花人來說,剩下的便只有懊喪與絕望。“寄語花神,何似當初莫做春”是作者的怨懟語,也是痴想。這種痴,正說明了他的情深;而這種至情寄託著作者對社會人生的感喟,詞中埋怨花開不得其時,也蘊含了作者生不逢時,懷才不遇的感慨。